18奧利瓦小姐
關燈
小
中
大
這期間,那個剛才把衆人的注意力吸引到所謂的王後的身上的男人,在看熱鬧的人群裡一個人的肩胛上拍了一下。
此人衣着褴褛,正貪婪地在看着什麼。
&ldquo您是記者,&rdquo他說,&ldquo一篇絕妙的新聞報道啊。
&rdquo &ldquo什麼意思?&rdquo &ldquo您想聽個内容提要嗎?&rdquo &ldquo非常樂意。
&rdquo &ldquo可以這樣寫,&lsquo帝受後制,後好瘋癡,王朝危殆,嗚呼哀哉。
&rsquo&rdquo 辦報人笑了起來。
&ldquo接着就是巴士底獄嗎?&rdquo他問。
&ldquo算了吧!就不能換幾個詞逃過皇家檢查員的審查?我倒要問問您,有哪個審查官不準您叙述西魯親王和納爾費克的女統治者愛脫尼奧娜的故事來着?嗯!您怎麼說?&rdquo &ldquo啊,是啊,&rdquo被鼓動起來的辦報人大聲說道,&ldquo這個想法很不錯。
&rdquo &ldquo我再請您相信,一個标題為:《在穆斯林苦行者雷姆桑家裡,愛脫尼奧娜親王夫人的精神危機》的文章,一定能在沙龍裡獲得相當的成功。
&rdquo &ldquo象您一樣,我不懷疑這一點。
&rdquo &ldquo那麼就幹吧,用您最動人的筆觸來為我們起草一篇報道吧。
&rdquo 辦報人握了握陌生人的手。
&ldquo以後我給您送幾份去好嗎?&rdquo他說,&ldquo假如您願意把尊姓大名告訴我的話,我将非常樂意做這件事。
&rdquo &ldquo當然好啦!這個想法使我高興極啦,由您來幹,肯定能百分之一百兌現的。
通常,您的小冊子每期印多少份?&rdquo &ldquo兩千份。
&rdquo &ldquo您願意給我辦一件事嗎?&rdquo &ldquo非常樂意。
&rdquo &ldquo把這五十個金路易收下吧,出六千份。
&rdquo &ldquo什麼!先生?啊!您使我感激不盡&hellip&hellip至少,得讓我知道象您這樣一位對文人慷慨解囊的人的尊姓大名吧。
&rdquo &ldquo我叫人去您那兒拿一千份小冊子時,會告訴您的,每份兩個利弗爾吧,八天就印出來了,是嗎?&rdquo &ldquo我會日夜加班幹的,先生。
&rdquo &ldquo要寫得生動有趣些才好。
&rdquo &ldquo除了一個女人而外,所有巴黎人看了都會笑出眼淚來的。
&rdquo &ldquo而這個女人會哭出來的,是嗎?&rdquo &ldquo啊,先生!您想得多周到啊。
&rdquo &ldquo您為人很好。
想起來了,别忘了注上在倫敦出版的日期。
&rdquo &ldquo和往常一樣。
&rdquo &ldquo先生,為您效勞。
&rdquo 說完,陌生人就把窮文人打發走了,這個人袋子裡揣着五十個金路易,象一隻不吉祥的鳥兒似的,一溜煙地跑掉了。
陌生人一個人呆着,或者說孤單單地呆着,眼睛仍然看着治療室内如何具體年輕的女人。
她已從出神入化的境界轉入絕對的虛脫,一個派來服侍神經發作的夫人的侍女正在端莊地把
此人衣着褴褛,正貪婪地在看着什麼。
&ldquo您是記者,&rdquo他說,&ldquo一篇絕妙的新聞報道啊。
&rdquo &ldquo什麼意思?&rdquo &ldquo您想聽個内容提要嗎?&rdquo &ldquo非常樂意。
&rdquo &ldquo可以這樣寫,&lsquo帝受後制,後好瘋癡,王朝危殆,嗚呼哀哉。
&rsquo&rdquo 辦報人笑了起來。
&ldquo接着就是巴士底獄嗎?&rdquo他問。
&ldquo算了吧!就不能換幾個詞逃過皇家檢查員的審查?我倒要問問您,有哪個審查官不準您叙述西魯親王和納爾費克的女統治者愛脫尼奧娜的故事來着?嗯!您怎麼說?&rdquo &ldquo啊,是啊,&rdquo被鼓動起來的辦報人大聲說道,&ldquo這個想法很不錯。
&rdquo &ldquo我再請您相信,一個标題為:《在穆斯林苦行者雷姆桑家裡,愛脫尼奧娜親王夫人的精神危機》的文章,一定能在沙龍裡獲得相當的成功。
&rdquo &ldquo象您一樣,我不懷疑這一點。
&rdquo &ldquo那麼就幹吧,用您最動人的筆觸來為我們起草一篇報道吧。
&rdquo 辦報人握了握陌生人的手。
&ldquo以後我給您送幾份去好嗎?&rdquo他說,&ldquo假如您願意把尊姓大名告訴我的話,我将非常樂意做這件事。
&rdquo &ldquo當然好啦!這個想法使我高興極啦,由您來幹,肯定能百分之一百兌現的。
通常,您的小冊子每期印多少份?&rdquo &ldquo兩千份。
&rdquo &ldquo您願意給我辦一件事嗎?&rdquo &ldquo非常樂意。
&rdquo &ldquo把這五十個金路易收下吧,出六千份。
&rdquo &ldquo什麼!先生?啊!您使我感激不盡&hellip&hellip至少,得讓我知道象您這樣一位對文人慷慨解囊的人的尊姓大名吧。
&rdquo &ldquo我叫人去您那兒拿一千份小冊子時,會告訴您的,每份兩個利弗爾吧,八天就印出來了,是嗎?&rdquo &ldquo我會日夜加班幹的,先生。
&rdquo &ldquo要寫得生動有趣些才好。
&rdquo &ldquo除了一個女人而外,所有巴黎人看了都會笑出眼淚來的。
&rdquo &ldquo而這個女人會哭出來的,是嗎?&rdquo &ldquo啊,先生!您想得多周到啊。
&rdquo &ldquo您為人很好。
想起來了,别忘了注上在倫敦出版的日期。
&rdquo &ldquo和往常一樣。
&rdquo &ldquo先生,為您效勞。
&rdquo 說完,陌生人就把窮文人打發走了,這個人袋子裡揣着五十個金路易,象一隻不吉祥的鳥兒似的,一溜煙地跑掉了。
陌生人一個人呆着,或者說孤單單地呆着,眼睛仍然看着治療室内如何具體年輕的女人。
她已從出神入化的境界轉入絕對的虛脫,一個派來服侍神經發作的夫人的侍女正在端莊地把