第三十二章
關燈
小
中
大
士-彼特勒爵士。
” “我——我——失陪一下——” 他象隻兔子般地急忙跳出去。
我悠然地利用這段時間打開皮包,在鼻子上加撲一些粉。
同時整理整理我帽子的角度。
然後耐心地坐着等待我的敵人回來。
他帶着一種微妙的被懲戒過的表情出現。
“貝汀菲爾小姐,這邊走,好嗎?” “我跟在他背後上了樓梯。
他敲敲一個房間的門,裡面傳來一聲輕快的“進來”,他打開門,要我進去。
尤斯特士-彼得勒爵士跳起來,親切而微笑地迎接我。
“好,好,安妮小姐。
”他熱情地握我的手。
“我很高興見到你。
來,坐下。
旅途不累吧?那好。
” 他面對着我坐下來,仍然愉快地微笑着。
這使得我有點茫然,他的态度是如此地自然而毫不造作。
“你堅持直接來見我很對,”他繼續說,“敏可士是個傻蛋。
一個聰明的演員——但卻是個傻蛋。
你在樓下見到的是敏可士。
” “哦,真的,”我聲音微弱地說。
“現在,”尤斯特士爵士愉快地說,“讓我們來談談正事。
你知道我是那‘上校’已有多久了?” “從彼吉特先生告訴我,他在馬羅見到你,而你應該是在坎内那時開始。
” 尤斯特士爵士懊悔地點點頭。
“是的,我告訴那笨蛋說他把我的事給砸了,當然,他不知道我的意思。
他的整個腦子都在想着我是否認出了他。
他似乎從沒懷疑過,我到那裡去幹什麼。
那是我的運氣不好,我一切都安排得那麼周密,把他送去佛羅倫斯,告訴飯店的人說我将去尼斯過一兩夜。
如此,等謀殺案被發現的時候,我已經回到坎内了,沒有人會想到我曾經離開過裡維耶拉。
” 他仍然以相當平靜自然的聲調講話,我必須很專心地去了解這都是真的——這個在我面前的人真的就是那罪大惡極的“上校”。
我在腦海裡回想。
“那麼,是你想在吉爾摩登堡号上把我推到海裡,”我慢慢地說,“彼吉特那天晚上跟蹤到甲闆上的人也是你?” 他聳聳肩。
“我向你道歉,我親愛的孩子,我真心地道歉。
我一直喜歡着你——但是你是如此深深地妨礙着我的事。
我不能因為一個黃毛丫頭而使得我所有的計劃成了泡影。
” “我想你在瀑布區的計劃是最精明的一個,”我說,努力将這件事看成隻是附帶的一件小事。
“我可能随時向人發誓,當我走出去的時候,你是在飯店裡。
以後凡事我可得親眼看到才相信。
” “是的,敏可士份成佩蒂格魯小姐扮得很成功,而且他能逼真地模仿我的聲音。
” “有一件事我想知道。
” “什麼事?” “你怎麼誘導彼吉特找她來當你的秘書?” “哦,那相當簡單。
她在商業局或礦務局,或是任何他去的地方碰到他——告訴他我打電話去催,而政府當局選中了她,彼吉特便深信不疑。
” “你真坦白,”我觀察着他說。
“我沒有理由不坦白。
” 我不喜歡聽到這個,急急地打斷他的話。
“你認為這次革命會成功?你已破釜沉舟了。
” “對一個特别聰明的年輕女子來說,你這樣說實在很不聰明。
不,我親愛的孩子,我并不認為這次革命會成功。
我再給它一兩天,它就将不光榮地結束。
” “事實上,這并不是你的成功,對不對?”我很難聽地說。
“就象所有的女人一樣,你一點生意概念都沒有。
我的工作是供應武器和彈藥——高價出售——來激起群衆的情緒,而且來陷某些人于罪證确鑿之地。
我已完全順利地履行了合約,将來他們将暗地小心地付
” “我——我——失陪一下——” 他象隻兔子般地急忙跳出去。
我悠然地利用這段時間打開皮包,在鼻子上加撲一些粉。
同時整理整理我帽子的角度。
然後耐心地坐着等待我的敵人回來。
他帶着一種微妙的被懲戒過的表情出現。
“貝汀菲爾小姐,這邊走,好嗎?” “我跟在他背後上了樓梯。
他敲敲一個房間的門,裡面傳來一聲輕快的“進來”,他打開門,要我進去。
尤斯特士-彼得勒爵士跳起來,親切而微笑地迎接我。
“好,好,安妮小姐。
”他熱情地握我的手。
“我很高興見到你。
來,坐下。
旅途不累吧?那好。
” 他面對着我坐下來,仍然愉快地微笑着。
這使得我有點茫然,他的态度是如此地自然而毫不造作。
“你堅持直接來見我很對,”他繼續說,“敏可士是個傻蛋。
一個聰明的演員——但卻是個傻蛋。
你在樓下見到的是敏可士。
” “哦,真的,”我聲音微弱地說。
“現在,”尤斯特士爵士愉快地說,“讓我們來談談正事。
你知道我是那‘上校’已有多久了?” “從彼吉特先生告訴我,他在馬羅見到你,而你應該是在坎内那時開始。
” 尤斯特士爵士懊悔地點點頭。
“是的,我告訴那笨蛋說他把我的事給砸了,當然,他不知道我的意思。
他的整個腦子都在想着我是否認出了他。
他似乎從沒懷疑過,我到那裡去幹什麼。
那是我的運氣不好,我一切都安排得那麼周密,把他送去佛羅倫斯,告訴飯店的人說我将去尼斯過一兩夜。
如此,等謀殺案被發現的時候,我已經回到坎内了,沒有人會想到我曾經離開過裡維耶拉。
” 他仍然以相當平靜自然的聲調講話,我必須很專心地去了解這都是真的——這個在我面前的人真的就是那罪大惡極的“上校”。
我在腦海裡回想。
“那麼,是你想在吉爾摩登堡号上把我推到海裡,”我慢慢地說,“彼吉特那天晚上跟蹤到甲闆上的人也是你?” 他聳聳肩。
“我向你道歉,我親愛的孩子,我真心地道歉。
我一直喜歡着你——但是你是如此深深地妨礙着我的事。
我不能因為一個黃毛丫頭而使得我所有的計劃成了泡影。
” “我想你在瀑布區的計劃是最精明的一個,”我說,努力将這件事看成隻是附帶的一件小事。
“我可能随時向人發誓,當我走出去的時候,你是在飯店裡。
以後凡事我可得親眼看到才相信。
” “是的,敏可士份成佩蒂格魯小姐扮得很成功,而且他能逼真地模仿我的聲音。
” “有一件事我想知道。
” “什麼事?” “你怎麼誘導彼吉特找她來當你的秘書?” “哦,那相當簡單。
她在商業局或礦務局,或是任何他去的地方碰到他——告訴他我打電話去催,而政府當局選中了她,彼吉特便深信不疑。
” “你真坦白,”我觀察着他說。
“我沒有理由不坦白。
” 我不喜歡聽到這個,急急地打斷他的話。
“你認為這次革命會成功?你已破釜沉舟了。
” “對一個特别聰明的年輕女子來說,你這樣說實在很不聰明。
不,我親愛的孩子,我并不認為這次革命會成功。
我再給它一兩天,它就将不光榮地結束。
” “事實上,這并不是你的成功,對不對?”我很難聽地說。
“就象所有的女人一樣,你一點生意概念都沒有。
我的工作是供應武器和彈藥——高價出售——來激起群衆的情緒,而且來陷某些人于罪證确鑿之地。
我已完全順利地履行了合約,将來他們将暗地小心地付