第05節
關燈
小
中
大
“我打中了它,”麥康伯說,“我打中它兩槍。
” “你打中了它的胃,還打中了它前身的什麼地方,”威爾遜不起勁地說。
兩個扛槍人臉色顯得非常陰沉。
他們現在一聲不吭了。
“你原可能打死它的,”威爾遜接着說,“咱們得待一會兒,才能進去把它找到。
” “你這是什麼意思?” “咱們得等它不行了,才能順着它的血迹一路走去找到它。
” “啊,”麥康伯說。
“它是一頭呱呱叫的獅子,”威爾遜高興地說,“可是它跑進了一個糟糕的地方。
” “幹嗎糟糕呢?” “你要走到它身旁才能夠看到它。
” “啊,”麥康伯說。
“走吧,”威爾遜說,“你太太可以坐在汽車裡。
咱們去看一看血迹。
” “待在這兒,瑪戈,”麥康伯對他的妻子說。
他的嘴很幹,說話都感到困難。
“為什麼?” “威爾遜說的。
” “我們去看一下,”威爾遜說,“你待在這兒。
你在這兒甚至可以看得更清楚。
” “好吧。
” 威爾遜用斯瓦希裡語對駕駛員說話。
他點點頭,說:“是,先生。
” 接着,他們從陡峭的岸上走下去,穿過小河,在圓石上彎彎曲曲地往上走,走到對岸,一路拉住突出的樹根往上爬,直到他們找到麥康伯開頭一槍、那頭獅子逃跑的地方。
扛槍的人用草莖指出長着矮矮的青草的地面上深紅的血迹,血迹一直伸展到沿河岸的樹林裡去。
“咱們怎麼辦?”麥康伯問。
“沒有别的辦法,”威爾遜說,“咱們沒法把汽車弄過來。
河岸太陡。
咱們隻得等它變得僵硬一點,然後你跟我一起進去看一看它。
” “咱們不能放火燒草嗎?”麥康伯問。
“草太青。
” “咱們不能派趕野獸的人去嗎?” 威爾遜帶着估量的眼光向他望着。
“咱們當然能夠羅,”他說,“可是這有點象叫人去
” “你打中了它的胃,還打中了它前身的什麼地方,”威爾遜不起勁地說。
兩個扛槍人臉色顯得非常陰沉。
他們現在一聲不吭了。
“你原可能打死它的,”威爾遜接着說,“咱們得待一會兒,才能進去把它找到。
” “你這是什麼意思?” “咱們得等它不行了,才能順着它的血迹一路走去找到它。
” “啊,”麥康伯說。
“它是一頭呱呱叫的獅子,”威爾遜高興地說,“可是它跑進了一個糟糕的地方。
” “幹嗎糟糕呢?” “你要走到它身旁才能夠看到它。
” “啊,”麥康伯說。
“走吧,”威爾遜說,“你太太可以坐在汽車裡。
咱們去看一看血迹。
” “待在這兒,瑪戈,”麥康伯對他的妻子說。
他的嘴很幹,說話都感到困難。
“為什麼?” “威爾遜說的。
” “我們去看一下,”威爾遜說,“你待在這兒。
你在這兒甚至可以看得更清楚。
” “好吧。
” 威爾遜用斯瓦希裡語對駕駛員說話。
他點點頭,說:“是,先生。
” 接着,他們從陡峭的岸上走下去,穿過小河,在圓石上彎彎曲曲地往上走,走到對岸,一路拉住突出的樹根往上爬,直到他們找到麥康伯開頭一槍、那頭獅子逃跑的地方。
扛槍的人用草莖指出長着矮矮的青草的地面上深紅的血迹,血迹一直伸展到沿河岸的樹林裡去。
“咱們怎麼辦?”麥康伯問。
“沒有别的辦法,”威爾遜說,“咱們沒法把汽車弄過來。
河岸太陡。
咱們隻得等它變得僵硬一點,然後你跟我一起進去看一看它。
” “咱們不能放火燒草嗎?”麥康伯問。
“草太青。
” “咱們不能派趕野獸的人去嗎?” 威爾遜帶着估量的眼光向他望着。
“咱們當然能夠羅,”他說,“可是這有點象叫人去