第十九章

關燈
願再去想他。

    死亡是惟一讓我害怕的事,我讨厭它。

    &rdquo&ldquo為什麼?&rdquo年輕一點的那位不耐煩地問。

     &ldquo因為,&rdquo亨利勳爵說,把一個鍍金的開口嗅鹽盒放到鼻孔底下,&ldquo人别的都能躲過,就是躲不過死亡。

    死亡和庸俗是十九世紀人們無法解釋的兩件事。

    我們到音樂室去喝咖啡吧,你得給我彈肖邦。

    跟我妻子私奔的那個人肖邦彈得極好。

    可憐的維多利亞!我很喜歡她。

    少了她屋子裡冷冷清清的。

    當然婚後的生活不過是一種習慣,一種壞習慣。

    但即使是最壞的習慣,一旦失去了,人總是要遺憾的。

    也許最令人感到遺憾的就是這些壞習慣,因為它們是個性的重要組成部分。

    &rdquo 道連沒有搭話,從桌旁站起來,走進隔壁房間,坐在鋼琴前,讓自己的手指掃過黑白兩色的象牙琴鍵。

    咖啡送進來後,他停止了彈奏,擡眼望着亨利勳爵說,&ldquo哈利,你想到過巴茲爾是被謀殺的嗎?&rdquo 亨利勳爵打了個哈欠。

    &ldquo巴茲爾人緣不錯,而且總是戴着廉價的沃特伯利手表。

    幹嗎要殺他呢?他沒有聰明到會樹敵的地步。

    當然他是個了不起的繪畫天才。

    不過,即便像貝拉斯克斯那樣擅畫的人也是極其乏味的。

    巴茲爾真的很乏味。

    隻有一次他使我感興趣,那是幾年前的時候,他告訴我完全被你所傾倒,你成了他藝術的壓倒一切的主題。

    &rdquo &ldquo我很喜歡巴茲爾,&rdquo道連略帶傷心的口吻說。

    &ldquo可是沒有人說過他是被謀殺的嗎?&rdquo &ldquo呵,有些報紙是這麼說的。

    我覺得根本不可能。

    我知道巴黎有些地方很危險,但巴茲爾這樣的人不會去。

    他沒有好奇心。

    這是他的主要缺陷。

    &rdquo &ldquo要是我告訴你,是我謀殺了巴茲爾,你會怎麼說呢?&rdquo更年輕的一位問。

    他話一出口便緊盯着亨利勳爵。

     &ldquo我會說,老兄,你想裝扮一個不像你的人。

    正如一切庸俗都是罪惡一樣,一切罪惡都是庸俗的。

    道連,你身上沒有那種犯謀殺罪的庸俗。

    對不起,我這麼說傷了你的虛榮心,不過這的确是事實。

    犯罪隻是下等人幹的事,我絲毫不因為這樣而責備他們。

    我設想,犯罪之于他們就像藝術對于我們那樣,完全是一種尋求額外刺激的手段。

    &rdquo&ldquo一種尋求刺激的手段?那你是說犯過一次謀殺罪的人有可能再犯同樣的罪?别這麼說。

    &rdquo &ldquo啊!什麼東西重複多次便成了享受,&rdquo亨利勳爵大笑着說。

    &ldquo那是生活的一個重要秘密。

    不過我想,謀殺總是錯的。

    人不應該做那種飯後難以啟齒的事。

    可是我們就免談可憐的巴茲爾吧。

    但願我能相信他的結局真像你說的那麼浪漫。

    不過,我還是不信。

    大概他從馬車上掉了下來,落進了塞納河,而售票員把這醜聞包起來了。

    不錯,我想那便是他的結局。

    可以設想他此刻躺在暗綠色的水底,水面上漂着沉重的駁船,長長的水草纏住了他的頭發。

    你知道嗎,我認為他就是活着,也畫不出多少好作品來,最近十年他的畫差多了。

    &rdquo道連舒了一氣,亨利勳爵溜達着穿過房間,開始撫摸起一隻珍稀的爪哇鹦鹉的頭來。

    這隻體大毛灰、冠和尾都是粉紅色的鹦鹉,正在一根栖身的竹竿上使自己保持平衡。

    亨利勳爵的手指一碰它,它鱗片狀起皺的白色眼睑,便阖到玻璃一樣的黑眼珠上,身子也開始前後搖擺起來。

     &ldquo是呀,&rdquo他繼續說,轉過身來,從袋裡取出手帕。

    &ldquo他的畫差多了。

    我似乎覺得是失去了什麼,失去了理想。

    你與他不再要好,他也就不再是一個偉大的藝術家了。

    你們是為什麼分手的?我猜想是他使你感到乏味。

    要是這樣,他絕不會原諒你。

    這是乏味的人的一個習慣。

    順便問一下,他為你畫的那張絕妙的畫像怎麼樣啦?他畫好以後我就沒有見過。

    啊!我記得幾年前你告訴我把它送到塞爾比莊園去了,是放錯了地方,還是路上被人偷走了。

    你再也沒有弄回來?真可惜!這确實是幅傑作。

    我記得我要買下來。

    我真希望我現在擁有這幅畫。

    這是他最佳創作時期的作品。

    打那以後,他的作品便成了良好的創作意圖和拙劣的畫作的奇怪結合,具有典型的英國藝術家的特點。

    你為這幅畫的失竊登過報嗎?你應該登。

    &rdquo &ldquo我忘了,&rdquo道連說。

    &ldquo大概登過。

    不過我從來就沒有喜歡過這幅畫。

    我後悔當初坐着讓他畫了,回想起來真令人厭惡,你為什麼要談呢?它總讓我想起某個劇本&mdash&mdash我想是《哈姆萊特》吧&mdash&mdash裡面的兩行詩句,是這樣嗎?不過是做作出來的悲哀,隻有表面,沒有真心。

    不錯,就是這樣。

    &rdquo 亨利勳爵笑了起來。

    &ldquo要是把生活藝
0.083004s