第一章
關燈
小
中
大
們被刮得直撞上去,船身立刻觸礁碎裂。
連我在内的六名船員,将救生的小船放到海裡,竭盡全力脫離大船和礁石。
據我估計,我們隻劃出去三裡格遠,就再也沒有力氣劃船了,因為大家在大船上時已經力氣耗盡,于是我們隻好聽憑波濤的擺布。
大約過了半個來小時,忽然一陣狂風從北方吹來,将小船一下掀翻了。
小船上的同伴,以及那些逃上礁石或是留在大船上的人們後來怎麼樣,我也說不上,可我斷定他們全完了。
至于我自己,則聽天由命地遊着,被風浪推向前去。
我時不時将腿沉下去,但卻總也探不到底。
眼看我就要完蛋而又再也無力掙紮時,忽然覺得水深已經不及滅頂了,而這時風暴也已大大減弱。
海底坡度很小,差不多我走了一英裡才到岸上,那時我想大約是晚上八點鐘。
我又繼續往前走了近半英裡,沒有見到任何房屋或居民的迹象,至少是我沒有能看得到,因為當時我實在太虛弱了。
我疲憊到了極點,再加上天氣炎熱和離船前又喝過半品脫的白蘭地,所以極想睡覺。
我在草地上躺了下來。
草很短,軟軟的,一覺睡去,記憶所及真是前所未有的酣甜香沉。
我睡了大約有九個小時,因為醒來時,太陽正好從東方升起。
我想站起來,卻動彈不得;由于我恰好是仰天躺着,這時我發現自己的胳膊和腿都被牢牢地綁在地上;我的頭發又長又厚,也同樣地綁着,從腋窩到大腿,我感覺身上也橫綁着一些細細的帶子。
我隻能朝上看。
太陽開始熱起來了,陽光刺痛了我的眼睛,我聽到周圍一片嘈雜聲,可我躺着的姿式,除了天空什麼也看不到。
過了沒多大一會兒,我覺得有個什麼活的東西在我的左腿上蠕動,輕輕地向前移着,越過我胸脯,幾乎到了我的下巴前。
我盡力将眼睛往下看,竟發現一個身高不足六英寸、手持弓箭、背負箭袋的人!與此同時,我估計至少有四十個他的同類随他而來。
我大為驚奇,猛吼一聲,結果吓得他們全部掉頭就跑。
後來有人告訴我,他們中有幾個從我腰部往下跳,竟跌傷了。
但是他們很快又回來了,其中的一個竟敢走到能看得清我整個面孔的地方,舉起雙手,擡起雙眼,一副驚羨的樣子,他用刺耳卻很清晰的聲音高喊:“海琴那·德古爾!”,其他的人也把這幾個字重複了幾遍,可那時我還不明白那是什麼意思。
讀者可以想象到,我一直那樣躺着是極不舒服的;最後,我努力掙脫。
僥幸的是我把繩子掙斷了,拔出了将我的左臂綁到地上的木釘。
我把左臂舉到眼前,發現了他們綁縛我的方法。
這時我又用力一扯,雖然十分疼痛,但還是将綁我左邊頭發的繩子扯松了一點,這樣我才能稍稍将頭轉動兩英寸光景。
但是,我還沒來得及将他們捉住,他們卻又一次一溜煙的跑了。
于是聽到他們一陣尖聲高喊,喊聲過後,我聽見其中的一個大叫道:“托爾戈·奉納克”;即刻就感覺有一百多支如針一樣的箭射中了我的左臂,非常疼痛;他們又向空中射了一陣,仿佛我們歐洲人放炮彈一般。
我猜想許多箭是落到我身上了(盡管我并沒有感覺到),有些則落在我的臉上,我趕緊用左手去遮擋。
一陣箭雨過後,我不勝悲痛地呻吟起來。
接着再一次我掙紮着想脫身,他們就比剛才更猛烈地向我齊射,有幾個還試圖用矛來刺我的腰;幸虧我穿着一件米黃色的牛皮背心,他們刺不進去。
我想最穩妥的辦法就是安安靜靜地躺着。
我的打
連我在内的六名船員,将救生的小船放到海裡,竭盡全力脫離大船和礁石。
據我估計,我們隻劃出去三裡格遠,就再也沒有力氣劃船了,因為大家在大船上時已經力氣耗盡,于是我們隻好聽憑波濤的擺布。
大約過了半個來小時,忽然一陣狂風從北方吹來,将小船一下掀翻了。
小船上的同伴,以及那些逃上礁石或是留在大船上的人們後來怎麼樣,我也說不上,可我斷定他們全完了。
至于我自己,則聽天由命地遊着,被風浪推向前去。
我時不時将腿沉下去,但卻總也探不到底。
眼看我就要完蛋而又再也無力掙紮時,忽然覺得水深已經不及滅頂了,而這時風暴也已大大減弱。
海底坡度很小,差不多我走了一英裡才到岸上,那時我想大約是晚上八點鐘。
我又繼續往前走了近半英裡,沒有見到任何房屋或居民的迹象,至少是我沒有能看得到,因為當時我實在太虛弱了。
我疲憊到了極點,再加上天氣炎熱和離船前又喝過半品脫的白蘭地,所以極想睡覺。
我在草地上躺了下來。
草很短,軟軟的,一覺睡去,記憶所及真是前所未有的酣甜香沉。
我睡了大約有九個小時,因為醒來時,太陽正好從東方升起。
我想站起來,卻動彈不得;由于我恰好是仰天躺着,這時我發現自己的胳膊和腿都被牢牢地綁在地上;我的頭發又長又厚,也同樣地綁着,從腋窩到大腿,我感覺身上也橫綁着一些細細的帶子。
我隻能朝上看。
太陽開始熱起來了,陽光刺痛了我的眼睛,我聽到周圍一片嘈雜聲,可我躺着的姿式,除了天空什麼也看不到。
過了沒多大一會兒,我覺得有個什麼活的東西在我的左腿上蠕動,輕輕地向前移着,越過我胸脯,幾乎到了我的下巴前。
我盡力将眼睛往下看,竟發現一個身高不足六英寸、手持弓箭、背負箭袋的人!與此同時,我估計至少有四十個他的同類随他而來。
我大為驚奇,猛吼一聲,結果吓得他們全部掉頭就跑。
後來有人告訴我,他們中有幾個從我腰部往下跳,竟跌傷了。
但是他們很快又回來了,其中的一個竟敢走到能看得清我整個面孔的地方,舉起雙手,擡起雙眼,一副驚羨的樣子,他用刺耳卻很清晰的聲音高喊:“海琴那·德古爾!”,其他的人也把這幾個字重複了幾遍,可那時我還不明白那是什麼意思。
讀者可以想象到,我一直那樣躺着是極不舒服的;最後,我努力掙脫。
僥幸的是我把繩子掙斷了,拔出了将我的左臂綁到地上的木釘。
我把左臂舉到眼前,發現了他們綁縛我的方法。
這時我又用力一扯,雖然十分疼痛,但還是将綁我左邊頭發的繩子扯松了一點,這樣我才能稍稍将頭轉動兩英寸光景。
但是,我還沒來得及将他們捉住,他們卻又一次一溜煙的跑了。
于是聽到他們一陣尖聲高喊,喊聲過後,我聽見其中的一個大叫道:“托爾戈·奉納克”;即刻就感覺有一百多支如針一樣的箭射中了我的左臂,非常疼痛;他們又向空中射了一陣,仿佛我們歐洲人放炮彈一般。
我猜想許多箭是落到我身上了(盡管我并沒有感覺到),有些則落在我的臉上,我趕緊用左手去遮擋。
一陣箭雨過後,我不勝悲痛地呻吟起來。
接着再一次我掙紮着想脫身,他們就比剛才更猛烈地向我齊射,有幾個還試圖用矛來刺我的腰;幸虧我穿着一件米黃色的牛皮背心,他們刺不進去。
我想最穩妥的辦法就是安安靜靜地躺着。
我的打