周南

關燈
關雎 這首詩歌唱一個貴族愛上一個美麗的姑娘,最後和她結了婚。

     一 關關雎鸠〔一〕,在河之洲〔二〕。

    窈窕淑女〔三〕,君子好逑〔四〕。

     二 參差荇菜〔五〕,左右流之〔六〕。

    窈窕淑女,寤寐求之〔七〕。

     三 求之不得,寤寐思服〔八〕。

    悠哉悠哉〔九〕,輾轉反側〔一○〕。

     四 參差荇菜,左右采之。

    窈窕淑女,琴瑟友之〔一一〕。

     五 參差荇菜,左右芼之〔一二〕。

    窈窕淑女,鐘鼓樂之。

     【注】 〔一〕關關,鳥鳴聲。

    雎(jū居)鸠,一種水鳥名,即魚鷹,雌雄有固定的配偶,古人稱為貞鳥。

     〔二〕洲,水中沙灘。

     〔三〕窈窕,容貌美好貌。

    淑,品德善良。

     〔四〕君子,《詩經》中的君子都是統治階級人物的通稱。

    逑,配偶。

    好逑,猶今言佳偶。

     〔五〕參差,長短不齊貌。

    荇(xìng杏)菜,一種水草,可食。

     〔六〕流,擇取。

     〔七〕寤,醒着。

    寐,睡着。

     〔八〕服,思念。

     〔九〕悠,憂思貌。

     〔一○〕輾轉,形容心有所思,卧不安席的樣子。

    反,翻身。

    側,側身。

     〔一一〕友,親愛。

     〔一二〕芼(mào冒),拔也。

    流之、采之、芼之意有别。

     【附錄】 注〔一〕雎鸠,邵晉涵說:“雎鸠即今之魚鷹,其色蒼黑。

    ”(見《爾雅正義》) 注〔六〕流,《爾雅·釋诂》:“流,擇也。

    ”荇菜有好有差,所以先選而後采。

     注〔一二〕芼,林義光《詩經通解》:“《爾雅·釋言》:‘芼,搴也。

    ’”搴即?字。

    《說文》:“?,拔取也。

    ” 葛覃 這首詩反映了貴族家中的女奴們給貴族割葛、煮葛、織布及告假洗衣回家等一段生活情況。

     一 葛之覃兮〔一〕,施于中谷〔二〕,維葉萋萋〔三〕。

    黃鳥于飛〔四〕,集于灌木〔五〕,其鳴喈喈〔六〕。

     二 葛之覃兮,施于中谷,維葉莫莫〔七〕。

    是刈是濩〔八〕,為為绤〔九〕,服之無〔一○〕。

     三 言告師氏〔一一〕,言告言歸〔一二〕。

    薄汙我私〔一三〕,薄澣我衣〔一四〕。

    害澣害否〔一五〕,歸甯父母〔一六〕。

     【注】 〔一〕葛,一種藤本植物,用葛皮纖維織的布,現在還叫作葛布。

    覃,當讀為藤,蔓也。

    舊說:覃,長也。

     〔二〕施(yì易),延也。

    中谷,即谷中。

     〔三〕維,發語詞。

    萋萋,茂盛貌。

     〔四〕黃鳥,即黃雀,身小,色黃。

    于,在也。

     〔五〕灌木,叢木。

     〔六〕喈(jiē皆)喈,鳥鳴聲。

     〔七〕莫莫,茂密貌。

     〔八〕是,乃也。

    刈(yì義),割。

    濩(huò獲),煮。

     〔九〕(chī癡),細葛布。

    绤(xì隙),粗葛布。

     〔一○〕(yì譯),厭惡。

     〔一一〕言,讀為焉,連詞,于是也。

    師氏,貴族
0.063722s