漁父
關燈
小
中
大
【原文】
屈原既放,
遊于江潭,
行吟澤畔①。
顔色憔悴, 形容枯槁②。
漁父見而問之, 曰:“子非三闾大夫欤? 何故至于斯③?” 屈原曰: “舉世皆濁我獨清, 衆人皆醉我獨醒, 是以見放④。
” 漁父曰: “聖人不凝滞于物, 而能與世推移⑤。
世人皆濁, 何不淈其泥而揚其波⑥? 衆人皆醉, 何不餔其糟而啜其醨⑦? 何故深思高舉, 自令放為⑧?” 屈原曰: “吾聞之: 新沐者必彈冠, 新浴者必振衣⑨。
安能以身之察察⑩, 受物之汶汶者乎? 甯赴湘流, 葬身于江魚之腹中。
, 安能以皓皓之白, 而蒙世俗之塵埃乎?” 漁父莞爾而笑, 鼓枻而去。
歌曰: “滄浪之水清兮, 可以濯吾纓。
滄浪之水濁兮, 可以濯吾足。
” 遂去, 不複與言。
【注釋】 ①既放:指屈原被楚襄王放逐。
遊于江潭:指在江邊漫遊。
潭:原指深淵,這裡指江邊。
行吟澤畔:指在大澤邊上一邊行走,一邊吟詩。
②顔色:指臉色。
形容:指體态容貌。
枯槁:枯瘦。
③三闾大夫:楚國官名,掌管楚國貴族屈、景、昭三姓貴族譜牒等事物。
④見放:被放逐。
⑤凝滞于物:凝固停滞受外物的束縛。
與世推移:随從世俗不斷改變自己。
王逸注為“随俗方圓”,即随波逐流。
⑥淈(ɡǔ)其泥:攪動泥沙。
淈:攪亂。
揚其波:揚起水波。
此句意為推波助瀾,随
顔色憔悴, 形容枯槁②。
漁父見而問之, 曰:“子非三闾大夫欤? 何故至于斯③?” 屈原曰: “舉世皆濁我獨清, 衆人皆醉我獨醒, 是以見放④。
” 漁父曰: “聖人不凝滞于物, 而能與世推移⑤。
世人皆濁, 何不淈其泥而揚其波⑥? 衆人皆醉, 何不餔其糟而啜其醨⑦? 何故深思高舉, 自令放為⑧?” 屈原曰: “吾聞之: 新沐者必彈冠, 新浴者必振衣⑨。
安能以身之察察⑩, 受物之汶汶者乎? 甯赴湘流, 葬身于江魚之腹中。
, 安能以皓皓之白, 而蒙世俗之塵埃乎?” 漁父莞爾而笑, 鼓枻而去。
歌曰: “滄浪之水清兮, 可以濯吾纓。
滄浪之水濁兮, 可以濯吾足。
” 遂去, 不複與言。
【注釋】 ①既放:指屈原被楚襄王放逐。
遊于江潭:指在江邊漫遊。
潭:原指深淵,這裡指江邊。
行吟澤畔:指在大澤邊上一邊行走,一邊吟詩。
②顔色:指臉色。
形容:指體态容貌。
枯槁:枯瘦。
③三闾大夫:楚國官名,掌管楚國貴族屈、景、昭三姓貴族譜牒等事物。
④見放:被放逐。
⑤凝滞于物:凝固停滞受外物的束縛。
與世推移:随從世俗不斷改變自己。
王逸注為“随俗方圓”,即随波逐流。
⑥淈(ɡǔ)其泥:攪動泥沙。
淈:攪亂。
揚其波:揚起水波。
此句意為推波助瀾,随