第六章
關燈
小
中
大
時的爵士樂曲。
這裡很熱、很潮濕。
麥克馬洪夫婦坐在桌旁,看着三對頭發灰白的夫婦汗流泱背地在地闆上跳舞。
他們對帕米拉和魯爾打招呼的時候,并沒有流露出怨恨的神情。
他們一邊吃,一邊帶着興趣寬容地談着總督的事。
他們說,他是一個不懷惡意的人,一個教區牧師的兒子。
炎熱的天氣、官僚政治和他工作的錯綜複雜和混亂,在七個年頭裡已使他變成一個仁慈的和稀泥老手。
沒有什麼事情能夠動搖、改變或者觸怒他。
馬來亞政府混亂得簡直象是一所瘋人院,要跟十一個分散的地方政府——還包括二些難對付的蘇丹——打交道。
不管怎麼樣,民主國家用的半數的錫和三分之一的橡膠都來自這一片混亂的土地。
有錢可賺,而且已經賺到了。
美元不斷地湧進英國,作為戰争基金。
幹活的人們——二百萬伊斯蘭教的馬來亞人、二百萬信佛教的中國人、大約五十萬左右的印度人——彼此并無好感,可是一緻厭惡以那個沉靜、軟弱的白人為首的那一小撮掌權的白人。
這個白人住在大公園裡的一座高山上的官邸裡,遠遠地離開新加坡本地人的擁擠和氣味。
他由于管理得順利,已經連續七年受到倫敦方面的表揚。
他除了聽其自然以外,其實什麼都沒于。
而在英國殖民部門中,照傑夫。
麥克馬洪的話說,這就算是天才了。
“看法各有不同,”魯爾說。
“我今天聽到了一次長達三小時的反對他的激烈議論。
美聯社記者蒂姆。
波伊爾說他是個有新聞檢查癖的霸道的惡棍。
蒂姆寫過一篇關于這裡夜生活的文章,給新聞檢查官槍斃了。
蒂姆要求和這位總督見面,被他當做苦力罵出去。
這位總督的頭一句話就是:”我看了那篇文章。
如果你是亞洲人,我就要把你關到牢房裡去!“‘”啊,那可是不一樣,“埃爾莎說,”英國殖民部的記性好得很呐。
美國起初也是個殖民地呀。
一旦是個土著,就永遠是土著。
“ 麥克馬洪夫婦簡直沒吃什麼。
喝過咖啡,他們就起來合着不堪入耳的音樂扭來扭去跳舞。
魯爾伸出手去:“帕米拉?” “别丢人現眼了。
我在這兒動一下都要出一身汗。
你反正也知道自己不會跳舞。
我也不會。
” “在倫敦你要求過斯魯特跟你跳舞。
” “嗅,那是我為了甩掉你。
” “親愛的,你不能還跟我生氣。
”他毫不生氣地咧開嘴笑起來,紅紅的唇胡舒展開來了。
“那些全是很久以前的事了。
” “就算是吧,菲爾。
你是牆上發黃的文憑,就該挂在那兒。
” “又把我整垮了!呢,我很高興你為埃爾莎抱不平,不過,她是個風頭很健的女人,而且坦格林俱樂部讨厭得很,她沒有它也能過日子。
你在郊區附近看到象耗子擠在垃圾堆裡那樣的中國人和印度人,又會怎麼樣呢?那才是新加坡真正的有色人種問題呢。
” 帕米拉遲遲沒有作答。
她在政治、社會和宗教上沒有确切的見解。
生活對她說來是一場豐富多采而痛苦的表演,是非标準是其中搖擺不定的碼尺。
随着時間、地點的不同,價值和道德發生變化。
例如維克多。
亨利的基督教道德和魯爾的軍事社會主義,隻會帶來痛苦,隻會破壞本來就已少得可憐的幸福。
她就是這樣認為的。
“在那些問題上我是個糊塗人,菲爾,這你是知道的。
或多或少亞洲難道不總是這樣的嗎——幾個王公和蘇丹用金盤吃東西、建造廟宇和泰吉瑪哈陵,老百姓卻在牛糞和泥地上繁殖?” “我們就是為了改變這一切情況而來的,親愛的。
吉蔔林是這麼說的,還有埃裡斯特。
塔茨伯利。
” “我們沒有把事情改變得好些嗎?” “從某一方面來講,是變得好一些。
鐵路、行政機構、近代語言。
可是帕姆,在這兒,坦格林俱樂部正在為一件事鬧翻天。
他們禁止印度軍官進他們的遊泳池。
我再說一遍,是印度第五團的軍官!——受過教育的軍人、駐紮在這裡帶領士兵們準備為坦格林俱樂部戰鬥和犧牲!這決定硬是不改!這樣一來,吉蔔林白白浪費了五十年光陰。
” 麥克馬洪夫婦很早就離開,回到他們的孩子們身邊去了;盡管他們對韬基的失約表示得很有禮貌,這件事卻使這個晚上過得很沒有意義。
菲利普‘魯爾和帕米拉一起穿過旅館的門廳。
“把你的蚊帳塞緊,親愛的,”他在樓梯上說。
“每一邊都檢查一下。
幾隻這種小蟲會象吸血鬼一樣吸幹你的血。
” 帕米拉環顧四周,看着穿白制服的中國男仆端着盤子交叉來往,走過寬闊的門廳。
“喝酒,喝酒!還有完沒完啦?!” “我來這兒頭一天就聽說了,”魯爾說,“而且從那以後我已在白人的俱樂部裡聽到過四十遍了——新加坡是一個到處有”酒、中國人和臭氣‘的地方。
“他吻了吻她的臉。
”晚安。
我現在要把自己挂回到牆上去了。
“ 第一批炸彈在早晨四點鐘落到新加坡。
帕米拉半睡半醒,正在蚊帳裡出汗。
當她聽到頭頂上有一陣輕輕的聲音、她模模糊糊地認為這是一場夜間戰鬥機演習。
她一聽到遠處砰砰的響聲就坐了起來,把帳子甩到一邊,跑進起坐室。
塔茨伯利茫然眨着眼睛,緊抓着睡衣去遮住他那毛茸茸的肚子,從自己的房間裡蹒跚地出來。
“這是轟炸,帕姆!” “我知道是轟炸呀。
” “這幫黃皮膚的雜種!他們真的幹起來了,是嗎?老天啊,他們會後悔的!” 飛機在頭頂上轟隆隆地來去。
炸彈的爆炸聲越來越近,越來越響。
塔茨伯利一邊脫睡帽,一邊磕磕絆絆地回進自己的房間。
帕米拉在落地長窗邊喊道:“韬基,我們甚至還沒有燈火管制哩!”街上燈火輝煌,頭上的雲彩都受到了這光輝的反射。
她根本看不到探照燈和曳光彈,聽不到警報和高射炮聲。
這和倫敦的空襲毫無相同之處。
事實上唯一不同于其他溫暖、芬芳的新加坡之夜的,隻是頭上有看不見的飛機正在扔炸彈,而這座城市對此卻無動于衷。
他壓低嗓門答道:“是啊,誰都沒料到這個。
停在陸上基地的日本轟炸機飛不到這麼遠來轟炸,這是布魯克。
波帕姆親自告訴我的。
” “那麼現在是怎麼回事呢?” “大約是航空母艦上的轟炸機。
當然啦,要是皇家空軍不先把在附近一帶發現的任何一艘航空母艦炸掉,‘威爾士親王号’也準會攔住和擊沉它們。
誰也估計不到敵人會有近于自殺的瘋狂行為。
” 不久,他衣服都沒穿整齊,就急急忙忙跑出了自己的房間。
轟炸已離得遠些了,可是飛機卻依然在天上轟隆隆地響着。
她半裸地穿着短睡衣,在桌邊遲鈍地翻動着一篇打字稿,頭發披在臉邊。
“這篇廣播現在過時了,韬基。
” “怎麼會呢?我寫的軍事概況還行。
這是文章的要點。
現在正好格外适合形勢!關于這場空襲,我需要一段新的開場白和一段有力的結束語。
把這寫一下,好嗎?等我回來,就根據你的草稿口授文章。
” “現在正空襲,你究竟想到什麼地方去?” “到陸軍部新聞處去。
我給費希爾上校打過電話。
這會兒他正開記者招待會呢,而且——怎麼啦?” 她在桌前把頭埋在裸着的雙臂之中。
“這真叫我沮喪!這一切,突然又在這兒出現啦。
” “鼓起勇氣來,姑娘。
這些并不是德國人。
那上面的飛機是用竹筍和宣紙造的。
我們會粉碎這些狗雜種的。
神明啊,看看那些光吧,好不好?這座城市可真亮得象棵聖誕樹了。
要是有人在值班的時候睡着,準會受到處分的!我要走了。
你就起草新稿子吧?” “好啦,去吧。
”她把頭埋在兩臂之間哺哺地說。
帕米拉正在想——飛剪型客機當然會馬上停開;到夏威夷去的海上航道會受到日本潛艇的幹擾;事實上她和維克多。
亨利的聯系已經斷了,也許幾年,也許永遠不會見面了。
白白這麼老遠地跑來!她還能離開新加坡嗎? 天蒙蒙亮,一陣微弱的涼風從開着的落地窗外吹進來,使房間充滿花園裡清新的芳香。
這時她的父親好似一頭瘋了的大象一樣吼着沖了進來:“帕姆,帕姆,你聽到了嗎?”她還穿着睡衣,從打字機上淚眼模糊地擡起頭來看着。
“我聽到了什麼呀?” “啊喲,你這小笨蛋,我們打赢了!”塔茨伯利的眼睛從他的臉上鼓了出來,他的手在發抖。
“那些黃皮膚的免崽子已經襲擊珍珠港啦!” “什麼!” “我說的話你聽到了嘛。
航空母艦上的飛機大舉進攻!各種各樣的巨大損失。
美國佬陷進去了,帕姆!這一回他們陷到脖子那兒了!别的還有什麼要緊的呢?我們已經赢得了這場該死的戰争,我對你說啦!為
這裡很熱、很潮濕。
麥克馬洪夫婦坐在桌旁,看着三對頭發灰白的夫婦汗流泱背地在地闆上跳舞。
他們對帕米拉和魯爾打招呼的時候,并沒有流露出怨恨的神情。
他們一邊吃,一邊帶着興趣寬容地談着總督的事。
他們說,他是一個不懷惡意的人,一個教區牧師的兒子。
炎熱的天氣、官僚政治和他工作的錯綜複雜和混亂,在七個年頭裡已使他變成一個仁慈的和稀泥老手。
沒有什麼事情能夠動搖、改變或者觸怒他。
馬來亞政府混亂得簡直象是一所瘋人院,要跟十一個分散的地方政府——還包括二些難對付的蘇丹——打交道。
不管怎麼樣,民主國家用的半數的錫和三分之一的橡膠都來自這一片混亂的土地。
有錢可賺,而且已經賺到了。
美元不斷地湧進英國,作為戰争基金。
幹活的人們——二百萬伊斯蘭教的馬來亞人、二百萬信佛教的中國人、大約五十萬左右的印度人——彼此并無好感,可是一緻厭惡以那個沉靜、軟弱的白人為首的那一小撮掌權的白人。
這個白人住在大公園裡的一座高山上的官邸裡,遠遠地離開新加坡本地人的擁擠和氣味。
他由于管理得順利,已經連續七年受到倫敦方面的表揚。
他除了聽其自然以外,其實什麼都沒于。
而在英國殖民部門中,照傑夫。
麥克馬洪的話說,這就算是天才了。
“看法各有不同,”魯爾說。
“我今天聽到了一次長達三小時的反對他的激烈議論。
美聯社記者蒂姆。
波伊爾說他是個有新聞檢查癖的霸道的惡棍。
蒂姆寫過一篇關于這裡夜生活的文章,給新聞檢查官槍斃了。
蒂姆要求和這位總督見面,被他當做苦力罵出去。
這位總督的頭一句話就是:”我看了那篇文章。
如果你是亞洲人,我就要把你關到牢房裡去!“‘”啊,那可是不一樣,“埃爾莎說,”英國殖民部的記性好得很呐。
美國起初也是個殖民地呀。
一旦是個土著,就永遠是土著。
“ 麥克馬洪夫婦簡直沒吃什麼。
喝過咖啡,他們就起來合着不堪入耳的音樂扭來扭去跳舞。
魯爾伸出手去:“帕米拉?” “别丢人現眼了。
我在這兒動一下都要出一身汗。
你反正也知道自己不會跳舞。
我也不會。
” “在倫敦你要求過斯魯特跟你跳舞。
” “嗅,那是我為了甩掉你。
” “親愛的,你不能還跟我生氣。
”他毫不生氣地咧開嘴笑起來,紅紅的唇胡舒展開來了。
“那些全是很久以前的事了。
” “就算是吧,菲爾。
你是牆上發黃的文憑,就該挂在那兒。
” “又把我整垮了!呢,我很高興你為埃爾莎抱不平,不過,她是個風頭很健的女人,而且坦格林俱樂部讨厭得很,她沒有它也能過日子。
你在郊區附近看到象耗子擠在垃圾堆裡那樣的中國人和印度人,又會怎麼樣呢?那才是新加坡真正的有色人種問題呢。
” 帕米拉遲遲沒有作答。
她在政治、社會和宗教上沒有确切的見解。
生活對她說來是一場豐富多采而痛苦的表演,是非标準是其中搖擺不定的碼尺。
随着時間、地點的不同,價值和道德發生變化。
例如維克多。
亨利的基督教道德和魯爾的軍事社會主義,隻會帶來痛苦,隻會破壞本來就已少得可憐的幸福。
她就是這樣認為的。
“在那些問題上我是個糊塗人,菲爾,這你是知道的。
或多或少亞洲難道不總是這樣的嗎——幾個王公和蘇丹用金盤吃東西、建造廟宇和泰吉瑪哈陵,老百姓卻在牛糞和泥地上繁殖?” “我們就是為了改變這一切情況而來的,親愛的。
吉蔔林是這麼說的,還有埃裡斯特。
塔茨伯利。
” “我們沒有把事情改變得好些嗎?” “從某一方面來講,是變得好一些。
鐵路、行政機構、近代語言。
可是帕姆,在這兒,坦格林俱樂部正在為一件事鬧翻天。
他們禁止印度軍官進他們的遊泳池。
我再說一遍,是印度第五團的軍官!——受過教育的軍人、駐紮在這裡帶領士兵們準備為坦格林俱樂部戰鬥和犧牲!這決定硬是不改!這樣一來,吉蔔林白白浪費了五十年光陰。
” 麥克馬洪夫婦很早就離開,回到他們的孩子們身邊去了;盡管他們對韬基的失約表示得很有禮貌,這件事卻使這個晚上過得很沒有意義。
菲利普‘魯爾和帕米拉一起穿過旅館的門廳。
“把你的蚊帳塞緊,親愛的,”他在樓梯上說。
“每一邊都檢查一下。
幾隻這種小蟲會象吸血鬼一樣吸幹你的血。
” 帕米拉環顧四周,看着穿白制服的中國男仆端着盤子交叉來往,走過寬闊的門廳。
“喝酒,喝酒!還有完沒完啦?!” “我來這兒頭一天就聽說了,”魯爾說,“而且從那以後我已在白人的俱樂部裡聽到過四十遍了——新加坡是一個到處有”酒、中國人和臭氣‘的地方。
“他吻了吻她的臉。
”晚安。
我現在要把自己挂回到牆上去了。
“ 第一批炸彈在早晨四點鐘落到新加坡。
帕米拉半睡半醒,正在蚊帳裡出汗。
當她聽到頭頂上有一陣輕輕的聲音、她模模糊糊地認為這是一場夜間戰鬥機演習。
她一聽到遠處砰砰的響聲就坐了起來,把帳子甩到一邊,跑進起坐室。
塔茨伯利茫然眨着眼睛,緊抓着睡衣去遮住他那毛茸茸的肚子,從自己的房間裡蹒跚地出來。
“這是轟炸,帕姆!” “我知道是轟炸呀。
” “這幫黃皮膚的雜種!他們真的幹起來了,是嗎?老天啊,他們會後悔的!” 飛機在頭頂上轟隆隆地來去。
炸彈的爆炸聲越來越近,越來越響。
塔茨伯利一邊脫睡帽,一邊磕磕絆絆地回進自己的房間。
帕米拉在落地長窗邊喊道:“韬基,我們甚至還沒有燈火管制哩!”街上燈火輝煌,頭上的雲彩都受到了這光輝的反射。
她根本看不到探照燈和曳光彈,聽不到警報和高射炮聲。
這和倫敦的空襲毫無相同之處。
事實上唯一不同于其他溫暖、芬芳的新加坡之夜的,隻是頭上有看不見的飛機正在扔炸彈,而這座城市對此卻無動于衷。
他壓低嗓門答道:“是啊,誰都沒料到這個。
停在陸上基地的日本轟炸機飛不到這麼遠來轟炸,這是布魯克。
波帕姆親自告訴我的。
” “那麼現在是怎麼回事呢?” “大約是航空母艦上的轟炸機。
當然啦,要是皇家空軍不先把在附近一帶發現的任何一艘航空母艦炸掉,‘威爾士親王号’也準會攔住和擊沉它們。
誰也估計不到敵人會有近于自殺的瘋狂行為。
” 不久,他衣服都沒穿整齊,就急急忙忙跑出了自己的房間。
轟炸已離得遠些了,可是飛機卻依然在天上轟隆隆地響着。
她半裸地穿着短睡衣,在桌邊遲鈍地翻動着一篇打字稿,頭發披在臉邊。
“這篇廣播現在過時了,韬基。
” “怎麼會呢?我寫的軍事概況還行。
這是文章的要點。
現在正好格外适合形勢!關于這場空襲,我需要一段新的開場白和一段有力的結束語。
把這寫一下,好嗎?等我回來,就根據你的草稿口授文章。
” “現在正空襲,你究竟想到什麼地方去?” “到陸軍部新聞處去。
我給費希爾上校打過電話。
這會兒他正開記者招待會呢,而且——怎麼啦?” 她在桌前把頭埋在裸着的雙臂之中。
“這真叫我沮喪!這一切,突然又在這兒出現啦。
” “鼓起勇氣來,姑娘。
這些并不是德國人。
那上面的飛機是用竹筍和宣紙造的。
我們會粉碎這些狗雜種的。
神明啊,看看那些光吧,好不好?這座城市可真亮得象棵聖誕樹了。
要是有人在值班的時候睡着,準會受到處分的!我要走了。
你就起草新稿子吧?” “好啦,去吧。
”她把頭埋在兩臂之間哺哺地說。
帕米拉正在想——飛剪型客機當然會馬上停開;到夏威夷去的海上航道會受到日本潛艇的幹擾;事實上她和維克多。
亨利的聯系已經斷了,也許幾年,也許永遠不會見面了。
白白這麼老遠地跑來!她還能離開新加坡嗎? 天蒙蒙亮,一陣微弱的涼風從開着的落地窗外吹進來,使房間充滿花園裡清新的芳香。
這時她的父親好似一頭瘋了的大象一樣吼着沖了進來:“帕姆,帕姆,你聽到了嗎?”她還穿着睡衣,從打字機上淚眼模糊地擡起頭來看着。
“我聽到了什麼呀?” “啊喲,你這小笨蛋,我們打赢了!”塔茨伯利的眼睛從他的臉上鼓了出來,他的手在發抖。
“那些黃皮膚的免崽子已經襲擊珍珠港啦!” “什麼!” “我說的話你聽到了嘛。
航空母艦上的飛機大舉進攻!各種各樣的巨大損失。
美國佬陷進去了,帕姆!這一回他們陷到脖子那兒了!别的還有什麼要緊的呢?我們已經赢得了這場該死的戰争,我對你說啦!為