第十一章

關燈
的俄國人在打滾翻騰。

    他邊喝邊想,不知不覺,暮色已降臨到隔離營裡一長排一長排的木棚上了。

    俄國戰俘在比克瑙工地上幹完一天活,正收工齊步走來。

    有的戰俘身背穿着條紋布四衣的還沒發硬的屍體,給壓得禁不住打着趔趄。

    工地上倒斃的屍首必須帶回來對付晚上點名,因為活人加上死人的數字一定得同早上出工的人數相符,這樣管保誰也逃不出奧斯威辛,除非是死人。

    俘虜組成的樂隊正敲啊打的演奏一支進行曲,因為幹活的人出工收工一向都有輕松愉快的銅管樂伴奏。

     班瑞爾。

    傑斯特羅彎着腰背着一具非常輕的屍體。

    屍體的腦袋象繩子吊着的一塊石頭般不斷晃着。

    這個人他并不認識,在貯木場上,剛要收工,這個人忽然倒下了,當着他的面死去了。

    他把這個屍體放在操場上的一排死屍裡,就趕緊站到隊伍中。

    等到點完名,天已黑了。

    班瑞爾回到自己棚子裡,發現屋裡沒先前那麼擠了。

    有幾個被毒氣熏死的人就是從這屋裡出去的。

     “尤裡。

    戈拉喬夫!”管棚子的隊長吆喝道。

    這是班瑞爾在莫斯科加入紅軍時用的假名。

    他一聽頓時渾身僵硬,不由脫下條紋困帽,兩臂筆直地貼着兩側。

    管棚子的隊長是個烏克蘭籍小頭目,這家夥長相十分醜陋,手裡拿着一張紙,在暗頭裡向他走近。

     “拿着你的東西!” 傑斯特羅提着他那個破破爛爛的小包,跟着那人開步走,到了雪地裡,又沿着一排泛光燈照明的建築物遠遠走去。

    班瑞爾大疲勞了,肚子又餓,凍得渾身麻木,而且經常擔心害怕,已經顧不上近在眼前的死亡威脅了。

    上帝的意志要怎麼樣就怎麼樣吧。

     他們走進大門附近一個棚子。

    這棚子裡的燈光格外明亮。

    擠得滿滿的俘虜看上去幹淨些,吃得也好些。

    他們也不是俄國人,因為班瑞爾在他們身上看不到象他自己背上那樣綴着偌大兩個黑字;蘇聯。

     那烏克蘭人把這張灰糊糊的紙交給一個戴着小頭目臂章的大個子,這人長着一臉吓人的紅胡子,一對小小的藍眼睛周圍全是魚鱗紋;那烏克蘭人朝班瑞爾做做手勢,用生搬硬套的德國話嘀咕了幾句就走了。

    紅胡子粗暴地拖着這俘虜的胳膊肘,順着一排雙層木鋪位,把他硬拖到棚子一頭去。

    傑斯特羅在那兒看到山米。

    穆特普爾正背靠着床架,同另一個俘虜在談話。

     這正象死刑緩期執行一樣叫人大吃一驚,喜出望外。

     因為,當天下午在貯木場裡,就在他收起那個分量很輕的死屍之前,他認出了穆特普爾。

    班瑞爾還豁出命去悄悄同他說話。

    要知道俘虜間私下談話處罰起來不是當場用亂棍打死,就是用鞭于抽死,再不就是槍斃。

    不過穆特普爾分明是個有特殊身份的俘虜——他不是小頭目,倒有些象工頭——因為他正對着一隊正堆放木材的大個子波蘭佬在發号施令。

    錯不了,正是穆特普爾,奧斯威辛的建築包工頭,從前猶太教法典學院的老同學;為人虔誠、身體非常壯實,有回建築工程出了事故,摔壞了鼻子。

    因此班瑞爾冒險挨過他身邊,悄悄通報了自己的姓名和四号。

    穆特普爾穿着條紋囚衣,照舊那樣肥頭胖耳,威風凜凜那頭纏結的蓬發和連鬓胡子照舊幾乎全是紅棕色的,那人絲毫也沒表示認出他,或聽見他聲音的樣子來。

     紅胡子小頭目做個手勢,吩咐班瑞爾睡在穆特普爾背靠着、的那疊木床的上鋪;說着就走了。

    穆特普爾正眼也不朝傑斯特羅看一下,徑自。

    用波蘭話同另一個俘虜閑扯,中間插了一句:“你好,班瑞爾。

    ” 這是傑斯特羅第一次得到暗示,上帝也許能讓他活下來。

    
0.057707s