第三十四章
關燈
小
中
大
路易斯站在嬰兒小床上大吵大鬧,把圍欄的鐵條震得直響。
錫耶納一到夏天就成了個烤爐,這孩子到了熱天就受不了,脾氣暴躁,一點都碰不得,就象他身上從頭頂到腳尖斑斑點點長滿一身的疤疹一樣。
一塊尿布和一件薄布白襯衫已放好在衣櫃上面。
娜塔麗知道,為了外出搭車而給他穿上衣服,他也許會有一通大哭大嚎,所以還不如把這件事留在最末了去做。
正當她把衣箱的皮帶緊好,使了點勁便汗水直冒的時候,埃倫進來招呼她。
“汽車再過半小時就到了,親愛的。
” “我知道。
我就好了。
” 他戴一頂舊的藍色貝雷帽,穿一身寒酸的舊灰色衣褲,模樣兒便完全象個意大利的長途汽車乘客。
娜塔麗本來就拿不定主意是否應該提醒他一句,别象往常那樣穿得花裡花哨地出門旅行。
這下可好,他顯得很知情達理,準備出發。
他擡起頭來看了一眼象是發黴的天花闆,畫在上面的小天使們都快要一片片剝落了。
“這地方确實破落了。
我怎麼一直沒覺察到。
”他轉身出去的時候又指點了一下開着的窗子和外面遠處的教堂,又說一句,“你不會很快就能有一間卧室,看得到象這樣的美景,是嗎?” 在娜塔麗的心頭,這一回離去卻又不象是真正的永别。
多少次,她告别過這幢上帝都不垂憐的托斯卡納别墅,打算再也不來;多少次,她懷着沉重的心情重新看見這古舊的大門連同它的鑄鐵孔雀、這處處裂縫的黃色灰泥園牆、這紅瓦的塔樓,它曾經是拜倫的睡處!一九三九年,她是多麼輕率地首次涉足這兒啊,隻打算呆上兩三個月,為的是想要重新把萊斯裡。
斯魯特抓到手裡;想不到它竟是一片越陷越深的流沙!她在這個房間裡度過第一夜的情景浮現在她的腦際,驅之不去——軟緞帷幔的四柱床的發黴氣味,牆壁裡面老鼠大聲啃齧,雷聲震耳,風雨肆虐,電光閃閃,把錫耶納映照得一片陰森可怖,從開着的窗口看去,宛如一幅埃爾。
格雷科畫的《托萊多景色》。
最後一分鐘的猶豫湧上心頭。
他們這樣做對不對呢?他們剛要安下心來,準備在軟禁似的條件下勉強度日。
除了那個維爾納。
貝克,誰也不來找他們的麻煩。
小娃娃有奶吃——山羊奶,他吃了倒也長得很好——大人也有夠吃的食物。
蒙特迪巴基的銀行家們知道埃倫在紐約有财産,不讓他們缺少錢花。
這些全都是真的。
但是,自從最後一次和貝克會面以後,她就憑本能行事,現在已是欲罷不能。
從那以後,埃倫對貝克敷衍得十分妥貼周到,給他送去廣播講話的提綱,接受他的修改意見,以示巴結讨好,終于哄騙到官方的許可,得以暫時避開錫耶納的酷熱,去海邊逗留一兩個星期,在福隆尼卡海濱的薩切多特家作客。
兩隻衣箱的皮帶都已扣緊。
一隻箱子裡全是路易斯的東西。
另一隻裝了她最起碼的必需品。
拉賓諾維茨的吩咐可是嚴峻的:“别帶你們自己拿不動的行李,你們得帶上孩子步行二十英裡”。
自從得到他傳來的密信,娜塔麗每天都步行六英裡。
她的兩腳起了泡,然後又結成硬繭,她覺得身體很結實。
卡斯泰爾諾沃遞給她一張卷煙紙和一隻放大鏡的時候,她着實吃了一驚。
“挺象電影裡,是不是?”他這麼說了一句。
現在是該把紙頭毀掉的時候了。
她從手提包裡把它取出來,在手心上攤開。
親愛的娜塔麗很高興你要來告訴叔叔輕裝上路别帶你們自己拿不動的行李你們得帶上孩子步行二十英裡我惦記孩子也惦記你一切都會順利愛肉眼簡直無法辨認的蠅頭小字,直到此刻還是使她激動不已。
幾個月沒收到拜倫的信了。
她手頭所有為數不多的幾封,都已被她讀得成了片片紙屑。
她記憶中的關于拜倫的一切,盡是一成不變,翻來複去的那麼一些,跟陳年的家庭電影一樣。
她和拜倫,天各一方,度過了以往兩年的生活,她甚至不知道他如今是死是活。
紅十字會轉來的他的最後幾封信,好多個月以前他從澳大利亞西南部的一個小鎮奧爾巴尼寫來的,她從中感到戰鬥生活正在使他發生變化;他再也不是原來那個曾經使她神魂颠倒的快樂逍遙的公子哥兒了。
卡斯泰爾諾沃和拉賓諾維茨之間有聯系的消息,以及香煙紙上的密信,使她心如亂麻,無法平靜,雖然常識告訴她,那個巴勒斯坦人的話語中除了一個猶太人的好心好意之外,沒任何别的東西。
這張紙頭她真舍不得丢掉,但她還是把它搓成一個小球從洗澡盆的出水口裡沖走了。
她給孩子穿上衣服;最後又朝這個好象一隻大糖果盒似的奢侈房間四下裡望了望,她久久凝視那張大床。
這幾年來她在那上面嘗盡了孤眠獨宿的滋味,隻有撩人的美夢和荒誕的遐想。
“快來,路易斯,”她說。
“我們回家去。
” 沒跟仆人們告别。
埃倫把幾個壁櫥裡裝得滿滿的衣服都留下了,全部藏書也沒拿走一本,他書桌上堆得高高的文件夾裡都是關于馬丁。
路德的草稿。
娜塔麗給女仆和花匠交代了任務,要在兩個星期後他們回來
錫耶納一到夏天就成了個烤爐,這孩子到了熱天就受不了,脾氣暴躁,一點都碰不得,就象他身上從頭頂到腳尖斑斑點點長滿一身的疤疹一樣。
一塊尿布和一件薄布白襯衫已放好在衣櫃上面。
娜塔麗知道,為了外出搭車而給他穿上衣服,他也許會有一通大哭大嚎,所以還不如把這件事留在最末了去做。
正當她把衣箱的皮帶緊好,使了點勁便汗水直冒的時候,埃倫進來招呼她。
“汽車再過半小時就到了,親愛的。
” “我知道。
我就好了。
” 他戴一頂舊的藍色貝雷帽,穿一身寒酸的舊灰色衣褲,模樣兒便完全象個意大利的長途汽車乘客。
娜塔麗本來就拿不定主意是否應該提醒他一句,别象往常那樣穿得花裡花哨地出門旅行。
這下可好,他顯得很知情達理,準備出發。
他擡起頭來看了一眼象是發黴的天花闆,畫在上面的小天使們都快要一片片剝落了。
“這地方确實破落了。
我怎麼一直沒覺察到。
”他轉身出去的時候又指點了一下開着的窗子和外面遠處的教堂,又說一句,“你不會很快就能有一間卧室,看得到象這樣的美景,是嗎?” 在娜塔麗的心頭,這一回離去卻又不象是真正的永别。
多少次,她告别過這幢上帝都不垂憐的托斯卡納别墅,打算再也不來;多少次,她懷着沉重的心情重新看見這古舊的大門連同它的鑄鐵孔雀、這處處裂縫的黃色灰泥園牆、這紅瓦的塔樓,它曾經是拜倫的睡處!一九三九年,她是多麼輕率地首次涉足這兒啊,隻打算呆上兩三個月,為的是想要重新把萊斯裡。
斯魯特抓到手裡;想不到它竟是一片越陷越深的流沙!她在這個房間裡度過第一夜的情景浮現在她的腦際,驅之不去——軟緞帷幔的四柱床的發黴氣味,牆壁裡面老鼠大聲啃齧,雷聲震耳,風雨肆虐,電光閃閃,把錫耶納映照得一片陰森可怖,從開着的窗口看去,宛如一幅埃爾。
格雷科畫的《托萊多景色》。
最後一分鐘的猶豫湧上心頭。
他們這樣做對不對呢?他們剛要安下心來,準備在軟禁似的條件下勉強度日。
除了那個維爾納。
貝克,誰也不來找他們的麻煩。
小娃娃有奶吃——山羊奶,他吃了倒也長得很好——大人也有夠吃的食物。
蒙特迪巴基的銀行家們知道埃倫在紐約有财産,不讓他們缺少錢花。
這些全都是真的。
但是,自從最後一次和貝克會面以後,她就憑本能行事,現在已是欲罷不能。
從那以後,埃倫對貝克敷衍得十分妥貼周到,給他送去廣播講話的提綱,接受他的修改意見,以示巴結讨好,終于哄騙到官方的許可,得以暫時避開錫耶納的酷熱,去海邊逗留一兩個星期,在福隆尼卡海濱的薩切多特家作客。
兩隻衣箱的皮帶都已扣緊。
一隻箱子裡全是路易斯的東西。
另一隻裝了她最起碼的必需品。
拉賓諾維茨的吩咐可是嚴峻的:“别帶你們自己拿不動的行李,你們得帶上孩子步行二十英裡”。
自從得到他傳來的密信,娜塔麗每天都步行六英裡。
她的兩腳起了泡,然後又結成硬繭,她覺得身體很結實。
卡斯泰爾諾沃遞給她一張卷煙紙和一隻放大鏡的時候,她着實吃了一驚。
“挺象電影裡,是不是?”他這麼說了一句。
現在是該把紙頭毀掉的時候了。
她從手提包裡把它取出來,在手心上攤開。
親愛的娜塔麗很高興你要來告訴叔叔輕裝上路别帶你們自己拿不動的行李你們得帶上孩子步行二十英裡我惦記孩子也惦記你一切都會順利愛肉眼簡直無法辨認的蠅頭小字,直到此刻還是使她激動不已。
幾個月沒收到拜倫的信了。
她手頭所有為數不多的幾封,都已被她讀得成了片片紙屑。
她記憶中的關于拜倫的一切,盡是一成不變,翻來複去的那麼一些,跟陳年的家庭電影一樣。
她和拜倫,天各一方,度過了以往兩年的生活,她甚至不知道他如今是死是活。
紅十字會轉來的他的最後幾封信,好多個月以前他從澳大利亞西南部的一個小鎮奧爾巴尼寫來的,她從中感到戰鬥生活正在使他發生變化;他再也不是原來那個曾經使她神魂颠倒的快樂逍遙的公子哥兒了。
卡斯泰爾諾沃和拉賓諾維茨之間有聯系的消息,以及香煙紙上的密信,使她心如亂麻,無法平靜,雖然常識告訴她,那個巴勒斯坦人的話語中除了一個猶太人的好心好意之外,沒任何别的東西。
這張紙頭她真舍不得丢掉,但她還是把它搓成一個小球從洗澡盆的出水口裡沖走了。
她給孩子穿上衣服;最後又朝這個好象一隻大糖果盒似的奢侈房間四下裡望了望,她久久凝視那張大床。
這幾年來她在那上面嘗盡了孤眠獨宿的滋味,隻有撩人的美夢和荒誕的遐想。
“快來,路易斯,”她說。
“我們回家去。
” 沒跟仆人們告别。
埃倫把幾個壁櫥裡裝得滿滿的衣服都留下了,全部藏書也沒拿走一本,他書桌上堆得高高的文件夾裡都是關于馬丁。
路德的草稿。
娜塔麗給女仆和花匠交代了任務,要在兩個星期後他們回來