第三十六章
關燈
小
中
大
的威士忌蘇打水灌下他的咽喉,留下一股熱辣辣的餘味,使他舒暢寬慰,使他感到飄飄然。
他簡直有點象一個脫離了軀體的靈魂,回頭觀看着這個瘦骨鱗峋、戴着眼鏡的他自己,直挺挺地躺在扶手椅和墊腳凳上,也很為這個聰明家夥感到惋惜,他也許會為了該死的猶太人犧牲掉他的前程。
他又有什麼辦法呢?他是人類的一員,而且神志清醒。
如果一個神志清醒的人知道了這麼一件傷天害理的事情而不與之鬥争,人類的前途還有多少希望呢,是不是?誰又能說得出有什麼事情是一個人所辦不到的呢,隻要他找到了适當的言語去向全世界訴說,去向全世界宣告,去向全世界呼籲?卡爾。
馬克思是怎樣做的?耶稣基督是怎樣做的? 斯魯特知道,獨自借酒澆愁到了想到馬克思和基督的地步,就該适可而止了。
也是該上床安歇的時候了。
他也就上床了。
第二天早上他正卷起襯衫袖子在打字機上打一封信給拜倫。
亨利,把打聽得來的關于娜塔麗的消息告訴他。
他的秘書進來,她名叫海迪,是個肉感風騷的碧眼金發姑娘。
海迪一見斯魯特便要賣弄風情,不過在他看來,她也就好象一塊裹在裙子裡邊的奶油蛋糕。
“日内瓦領事館的韋恩。
比爾先生說你約好等他來的。
” “哦,是的。
請他進來吧。
”他把信鎖進抽屜裡,急忙穿上一件上衣。
韋恩。
比爾一進來,海迪禁不住向這位英俊年輕的美國副領事頻送秋波。
此人身材矮小,前面的頭發也已秃了許多,但是腰身筆直,腹部平貼,兩眼明亮,所以額上的光秃也就不值得介意了。
他是因為心髒得了雜音才從西點軍校中途退學的,年已三十,步伐卻仍象一個士官學員,并且一直在設法重回陸軍。
海迪弄姿作态走了出去,比爾目送她的背影,好象有點出神。
“你沒把文件帶來?”斯魯特關上房門。
“見鬼,沒有,生怕在火車上失落掉這樣的東西,我的頭發都吓得豎起來了。
如果公使決心要采取行動,我會把我手頭所有的東西都給他送來。
” “給你約定十點鐘見他。
” “他知道是為這件事嗎?” “當然。
” 比爾覺得很有難處,腦門上布滿了皺紋。
“我對這件事情也感到莫測高深。
萊斯,你也一起談,是嗎?” “不行。
人家都說我在這個問題上有神經病。
” “見鬼,萊斯裡,誰說你神經病來着?你已經看過那些案卷。
你知道提供材料的是什麼人。
你的才華是大家都知道的。
我可差得遠了。
去他媽的,你來吧,萊斯。
” 斯魯特覺得無可奈何,也預感事情不妙,說道:“可是得由你一個人說話。
” 公使穿了一套涼爽的夏服和一雙粉刷得雪白的皮鞋。
他說他要去出席一個花園宴會,所以這次會見不能不幹脆痛快。
他朝轉椅裡一坐,一隻好眼睛注視着并排坐在長沙發上的兩個人。
“公使先生,我感謝您從繁忙的日程中抽出這點時間給我,”比爾開始說,聲調和手勢都不免幹脆痛快得過頭了一點。
公使把手一揮,既不耐煩,也不以為然。
“你有什麼新的消息?” 韋恩。
比爾立即開始口頭彙報。
有兩份互不相幹的證實大屠殺的過硬材料到達了他的辦公室,都是來自上層人士。
他還從第三個來源得到目擊者的宣誓證詞,證明大規模屠殺的真實情況。
他說得詳詳細細,還說了一大通什麼空前浩劫、美國的人道主義以及公使的明智之類的話。
公使把
他簡直有點象一個脫離了軀體的靈魂,回頭觀看着這個瘦骨鱗峋、戴着眼鏡的他自己,直挺挺地躺在扶手椅和墊腳凳上,也很為這個聰明家夥感到惋惜,他也許會為了該死的猶太人犧牲掉他的前程。
他又有什麼辦法呢?他是人類的一員,而且神志清醒。
如果一個神志清醒的人知道了這麼一件傷天害理的事情而不與之鬥争,人類的前途還有多少希望呢,是不是?誰又能說得出有什麼事情是一個人所辦不到的呢,隻要他找到了适當的言語去向全世界訴說,去向全世界宣告,去向全世界呼籲?卡爾。
馬克思是怎樣做的?耶稣基督是怎樣做的? 斯魯特知道,獨自借酒澆愁到了想到馬克思和基督的地步,就該适可而止了。
也是該上床安歇的時候了。
他也就上床了。
第二天早上他正卷起襯衫袖子在打字機上打一封信給拜倫。
亨利,把打聽得來的關于娜塔麗的消息告訴他。
他的秘書進來,她名叫海迪,是個肉感風騷的碧眼金發姑娘。
海迪一見斯魯特便要賣弄風情,不過在他看來,她也就好象一塊裹在裙子裡邊的奶油蛋糕。
“日内瓦領事館的韋恩。
比爾先生說你約好等他來的。
” “哦,是的。
請他進來吧。
”他把信鎖進抽屜裡,急忙穿上一件上衣。
韋恩。
比爾一進來,海迪禁不住向這位英俊年輕的美國副領事頻送秋波。
此人身材矮小,前面的頭發也已秃了許多,但是腰身筆直,腹部平貼,兩眼明亮,所以額上的光秃也就不值得介意了。
他是因為心髒得了雜音才從西點軍校中途退學的,年已三十,步伐卻仍象一個士官學員,并且一直在設法重回陸軍。
海迪弄姿作态走了出去,比爾目送她的背影,好象有點出神。
“你沒把文件帶來?”斯魯特關上房門。
“見鬼,沒有,生怕在火車上失落掉這樣的東西,我的頭發都吓得豎起來了。
如果公使決心要采取行動,我會把我手頭所有的東西都給他送來。
” “給你約定十點鐘見他。
” “他知道是為這件事嗎?” “當然。
” 比爾覺得很有難處,腦門上布滿了皺紋。
“我對這件事情也感到莫測高深。
萊斯,你也一起談,是嗎?” “不行。
人家都說我在這個問題上有神經病。
” “見鬼,萊斯裡,誰說你神經病來着?你已經看過那些案卷。
你知道提供材料的是什麼人。
你的才華是大家都知道的。
我可差得遠了。
去他媽的,你來吧,萊斯。
” 斯魯特覺得無可奈何,也預感事情不妙,說道:“可是得由你一個人說話。
” 公使穿了一套涼爽的夏服和一雙粉刷得雪白的皮鞋。
他說他要去出席一個花園宴會,所以這次會見不能不幹脆痛快。
他朝轉椅裡一坐,一隻好眼睛注視着并排坐在長沙發上的兩個人。
“公使先生,我感謝您從繁忙的日程中抽出這點時間給我,”比爾開始說,聲調和手勢都不免幹脆痛快得過頭了一點。
公使把手一揮,既不耐煩,也不以為然。
“你有什麼新的消息?” 韋恩。
比爾立即開始口頭彙報。
有兩份互不相幹的證實大屠殺的過硬材料到達了他的辦公室,都是來自上層人士。
他還從第三個來源得到目擊者的宣誓證詞,證明大規模屠殺的真實情況。
他說得詳詳細細,還說了一大通什麼空前浩劫、美國的人道主義以及公使的明智之類的話。
公使把