第五十三章
關燈
小
中
大
斯魯特和“狐狸”戴維斯正在翻閱有關同盟國家聲明的初步報道的剪報,準備就國内的反應給國務卿寫第一份報告,斯魯特這時突然想起,他要到亨利家去吃飯。
“我把這些帶上,”他說,一面把整疊剪報塞進公文包,“晚上把草稿寫好。
” “我并不羨慕你,”“狐狸”說。
“白花氣力。
” “不過還沒最後見分曉哩。
” 斯魯特走到馬路轉角準備叫出租汽車的時候,看到報攤旁邊人行道上放着一捆還沒解開的《時代》周刊。
一個《時代》周刊的記者曾在電話上向“狐狸”采訪了将近一個小時,打聽關于大屠殺的證據,因此斯魯特和“狐狸”都渴望看到這份雜志。
他買了一份。
盡管下着微蒙細雨,他還是借着路燈的光線,急切地從頭到尾翻了一遍。
新聞欄裡什麼也沒有;特寫欄裡還是什麼也沒有;從頭到尾什麼都沒有。
這是怎麼回事呢?《紐約時報》雖然令人失望地隻登了一欄報道,同時由于右邊是隆美爾敗逃的大字标題,此外又有兩欄關于減少煤氣定量的消息,因而弄得很不顯眼,但是至少還是登在第一版。
大部分其他大報都把它擠到裡頁去了,《華盛頓郵報》就是登在第十頁,但是它們至少還給了它一點篇幅。
《時代》雜志對這件事怎麼可能隻字不提呢?他把雜志又翻了一遍。
一個字也沒有。
在人物欄裡他猛然看到一幅他在《蒙特利爾公報》上曾經看見過的帕米拉和她父親的照片。
帕米拉。
塔茨伯利,空軍少将鄧肯。
勃納一沃克勳爵的未婚妻(見本刊,二月十六日)将于下月離開倫敦前往華盛頓繼續其亡父生前擔任的倫敦《觀察家》記者工作。
在阿拉曼一枚地雷結束埃裡斯特。
塔茨伯利記者生涯(十一月十六日)之前,未來的勃納一沃克勳爵夫人曾由皇家空軍婦女輔助隊準假,陪同雄辯、肥胖的塔茨伯利周遊全球,協助他寫成許多前線報道,并在新加坡和爪哇險遭日本人逮捕。
他想這或許會使亨利上校感到興趣。
一絲幸災樂禍之感稍稍減輕了他的失望。
斯魯特并不喜歡亨利。
在他眼裡,軍人一般說來隻是年歲大些的童子軍;下等的隻不過是些渾渾噩噩的酒徒,最高明的也不過是些辦事于練的跟屁蟲,一無例外都是庸庸碌碌、鼠目寸光的保守派。
亨利上校有勞斯魯特費心之處,是因為他不太符合這個框框。
他的思路過于犀利敏捷。
克裡姆林宮的那個夜晚至今叫人難忘,亨利與令人生畏的斯大林的對答不亢不卑,他的莫斯科郊外前線之行也是一大成就。
但是這個人不苟言談,而且總是使他想起自己在娜塔麗和帕米拉身上遭到的傷心的失敗。
斯魯特之所以接受邀請前去吃飯,完全是因為從良心上說,他認為應該把他了解到的情況告訴拜倫的家人。
亨利在狐狸廳路的家門口迎接斯魯特時,臉上幾乎毫無笑容。
他身穿一套棕色衣服,紅色蝴蝶領結,顯得老了許多,身材也奇怪地縮小了許多。
“看過這個沒有?”斯魯特從大衣口袋裡拿出雜志,有照片的那頁正好是翻開的。
亨利趁着斯魯特會挂淋濕了的大衣時看了一眼雜志。
“沒有。
韬基太不幸了,是嗎?請進來。
你一定認識羅達吧,這是我們的女兒,梅德琳。
” 起坐室出奇地大。
這整幢房子看上去都不是一個海軍軍官的收入所能負擔得起的。
母女兩個坐在靠近一棵修剪好了的聖誕樹的沙發上,喝着雞尾酒。
亨利上校把雜志遞給羅達。
“你是一直在猜想帕米拉以後會怎麼辦的。
” “天哪!你快看!和勃納一沃克訂婚了!”亨利太太朝丈夫斜眼一瞥,把雜志遞給梅德琳。
“她倒挺會安排自己。
” “老天,她看上去又老又俗氣,”梅德琳說。
“我記得我見到她的時候,她就穿這麼一件淡紫色的吊帶子的禮服”——她用一隻白皙的小手在自己胸前晃了一下——“别提多難看了。
勃納一沃克也在場,對嗎?金發的美男子,口音悅耳動聽?” “他确實是個美男子,”羅達說。
“那是我為‘給英國寄包裹’的音樂會舉行的宴會上。
” “勃納一沃克是個了不起的男子漢,”帕格說。
斯魯特聽不出這句話裡有任何弦外之音,不過他依然肯定,在莫斯科的時候,帕米拉。
塔茨伯利和這位正人君子曾經打得火熱。
事實上,他正是因為看到帕米拉喜歡亨利,心裡生了氣,才不顧職業上應有的謹慎,把有關明斯克大屠殺的材料洩露給了《紐約時報》的一個記者。
自那以後,他就走了下坡路,一直落到今天這步田地。
帕米拉在倫敦聽到關于亨利的消息時的反應,說明這件風流韻事遠遠沒有結束。
除非維克多。
亨利真是一尊沒有靈性的木雕人像,他就一定深諸如何調情。
“啊,這位勳爵大人真叫人一見難忘,”梅德琳興奮地叫道。
“一身皇家空軍的藍制服,胸前盡是勳章彩标,身材修長挺直,頭發金黃!嚴肅得又象是個李斯廉。
霍華德。
不過,這一對又怎麼配得上呢?他至少有你那個年紀了,爸爸。
而她卻大概跟我差不多大。
” “哦,那可不止,”羅達說。
“我在倫敦和她匆匆見過一面,”斯魯特說。
“她因為父親逝世,精神上很受打擊。
” “娜塔麗有消息嗎?帥B格突然問。
“他們還在盧爾德,依然平安。
這是總的情況。
但是詳細說起來也話
“我把這些帶上,”他說,一面把整疊剪報塞進公文包,“晚上把草稿寫好。
” “我并不羨慕你,”“狐狸”說。
“白花氣力。
” “不過還沒最後見分曉哩。
” 斯魯特走到馬路轉角準備叫出租汽車的時候,看到報攤旁邊人行道上放着一捆還沒解開的《時代》周刊。
一個《時代》周刊的記者曾在電話上向“狐狸”采訪了将近一個小時,打聽關于大屠殺的證據,因此斯魯特和“狐狸”都渴望看到這份雜志。
他買了一份。
盡管下着微蒙細雨,他還是借着路燈的光線,急切地從頭到尾翻了一遍。
新聞欄裡什麼也沒有;特寫欄裡還是什麼也沒有;從頭到尾什麼都沒有。
這是怎麼回事呢?《紐約時報》雖然令人失望地隻登了一欄報道,同時由于右邊是隆美爾敗逃的大字标題,此外又有兩欄關于減少煤氣定量的消息,因而弄得很不顯眼,但是至少還是登在第一版。
大部分其他大報都把它擠到裡頁去了,《華盛頓郵報》就是登在第十頁,但是它們至少還給了它一點篇幅。
《時代》雜志對這件事怎麼可能隻字不提呢?他把雜志又翻了一遍。
一個字也沒有。
在人物欄裡他猛然看到一幅他在《蒙特利爾公報》上曾經看見過的帕米拉和她父親的照片。
帕米拉。
塔茨伯利,空軍少将鄧肯。
勃納一沃克勳爵的未婚妻(見本刊,二月十六日)将于下月離開倫敦前往華盛頓繼續其亡父生前擔任的倫敦《觀察家》記者工作。
在阿拉曼一枚地雷結束埃裡斯特。
塔茨伯利記者生涯(十一月十六日)之前,未來的勃納一沃克勳爵夫人曾由皇家空軍婦女輔助隊準假,陪同雄辯、肥胖的塔茨伯利周遊全球,協助他寫成許多前線報道,并在新加坡和爪哇險遭日本人逮捕。
他想這或許會使亨利上校感到興趣。
一絲幸災樂禍之感稍稍減輕了他的失望。
斯魯特并不喜歡亨利。
在他眼裡,軍人一般說來隻是年歲大些的童子軍;下等的隻不過是些渾渾噩噩的酒徒,最高明的也不過是些辦事于練的跟屁蟲,一無例外都是庸庸碌碌、鼠目寸光的保守派。
亨利上校有勞斯魯特費心之處,是因為他不太符合這個框框。
他的思路過于犀利敏捷。
克裡姆林宮的那個夜晚至今叫人難忘,亨利與令人生畏的斯大林的對答不亢不卑,他的莫斯科郊外前線之行也是一大成就。
但是這個人不苟言談,而且總是使他想起自己在娜塔麗和帕米拉身上遭到的傷心的失敗。
斯魯特之所以接受邀請前去吃飯,完全是因為從良心上說,他認為應該把他了解到的情況告訴拜倫的家人。
亨利在狐狸廳路的家門口迎接斯魯特時,臉上幾乎毫無笑容。
他身穿一套棕色衣服,紅色蝴蝶領結,顯得老了許多,身材也奇怪地縮小了許多。
“看過這個沒有?”斯魯特從大衣口袋裡拿出雜志,有照片的那頁正好是翻開的。
亨利趁着斯魯特會挂淋濕了的大衣時看了一眼雜志。
“沒有。
韬基太不幸了,是嗎?請進來。
你一定認識羅達吧,這是我們的女兒,梅德琳。
” 起坐室出奇地大。
這整幢房子看上去都不是一個海軍軍官的收入所能負擔得起的。
母女兩個坐在靠近一棵修剪好了的聖誕樹的沙發上,喝着雞尾酒。
亨利上校把雜志遞給羅達。
“你是一直在猜想帕米拉以後會怎麼辦的。
” “天哪!你快看!和勃納一沃克訂婚了!”亨利太太朝丈夫斜眼一瞥,把雜志遞給梅德琳。
“她倒挺會安排自己。
” “老天,她看上去又老又俗氣,”梅德琳說。
“我記得我見到她的時候,她就穿這麼一件淡紫色的吊帶子的禮服”——她用一隻白皙的小手在自己胸前晃了一下——“别提多難看了。
勃納一沃克也在場,對嗎?金發的美男子,口音悅耳動聽?” “他确實是個美男子,”羅達說。
“那是我為‘給英國寄包裹’的音樂會舉行的宴會上。
” “勃納一沃克是個了不起的男子漢,”帕格說。
斯魯特聽不出這句話裡有任何弦外之音,不過他依然肯定,在莫斯科的時候,帕米拉。
塔茨伯利和這位正人君子曾經打得火熱。
事實上,他正是因為看到帕米拉喜歡亨利,心裡生了氣,才不顧職業上應有的謹慎,把有關明斯克大屠殺的材料洩露給了《紐約時報》的一個記者。
自那以後,他就走了下坡路,一直落到今天這步田地。
帕米拉在倫敦聽到關于亨利的消息時的反應,說明這件風流韻事遠遠沒有結束。
除非維克多。
亨利真是一尊沒有靈性的木雕人像,他就一定深諸如何調情。
“啊,這位勳爵大人真叫人一見難忘,”梅德琳興奮地叫道。
“一身皇家空軍的藍制服,胸前盡是勳章彩标,身材修長挺直,頭發金黃!嚴肅得又象是個李斯廉。
霍華德。
不過,這一對又怎麼配得上呢?他至少有你那個年紀了,爸爸。
而她卻大概跟我差不多大。
” “哦,那可不止,”羅達說。
“我在倫敦和她匆匆見過一面,”斯魯特說。
“她因為父親逝世,精神上很受打擊。
” “娜塔麗有消息嗎?帥B格突然問。
“他們還在盧爾德,依然平安。
這是總的情況。
但是詳細說起來也話