第九十五章
關燈
小
中
大
帕米拉,我親愛的,你還記得,你們在莫斯科為招待芭蕾舞劇團舉行的狂歡酒會上那位一口氣幹了一瓶伏特加、還大跳其舞的陸軍航空隊将軍嗎?現在他在馬裡亞納群島李梅的部隊裡。
這會兒我就在他辦公室裡趕着寫這封信。
他明天要飛回美國,到了那兒就可以把信寄出。
否則,我也許要拍電報給你了。
我準備在華盛頓而不是在聖地亞哥和你會面,同時我還有許多事要你去辦。
我們駐倫敦的海軍武官威廉斯上校弄飛機票最有辦法。
告訴他你是我的未婚妻,他會設法把你送到華盛頓的。
聽說,羅達的丈夫願意把他空出來的公寓租給我。
這樣就可以省得律師們再去辦交涉了。
我并不計較金錢上的補償,我隻給我的律師查利。
萊昂斯寫了封信,叫他别再為這件事去糾纏不清了。
所以,就按照彼得斯開的價把那房子給他吧,現在咱們可以住進康涅狄格大街那套公寓。
查利會把租賃手續辦妥,讓你搬進去;彼得斯挺客氣,要按照你的意思去把房子重新裝飾一下。
相信再過不久我就可以卸任了。
人事局正在加緊辦理海上人員的輪換工作。
這情形很象一次穩操勝算的足球賽打到了最後四分之一場,讓預備球員大批擁進場子去踢上幾腳。
我準備申請調華盛頓工作,那樣咱們就可以守在一起了。
我所有可以搬的東西都存在狐狸廳路。
如果沒猜錯羅達的脾氣,我相信她已經把它們裝了箱放到一邊了。
把這些東西都搬到公寓裡去吧。
那兒沒地方給我擺書;看樣子彼得斯不象是一個愛看書的人。
就讓它們留在箱子裡吧,我準備去買一些書櫥。
順便提一句,帕姆,一到華盛頓,你就去向查利。
萊昂斯那裡支錢花。
不用推讓,你不能在華盛頓物價這樣貴的地方花光你的錢。
去買所有你需要的衣服。
“嫁妝”也許不是一個适當的詞兒,那麼愛怎麼叫就怎麼叫它吧,你的衣服很重要。
許多年來,你一直是軍服和旅行裝束。
好啦,瞧我又來談這一套了。
以前你曾經怪我不該老是在信裡談錢的事。
我對“愛情的玩意兒”(華倫和拜倫小時候就是拿這來形容牛仔電影裡那些浪漫的鏡頭)不是一位能手。
這一點我得承認。
愛情的玩意兒我确實是從你那兒偷來的,對嗎?這是因為,帕姆,我讀濟慈、雪萊或者海涅的愛情詩時,會深深感到激動,甚至寒毛都豎起來,然而我卻不能夠表達這些情感,正象我不能夠把一個女人分成兩半兒一樣。
我不懂得那個竅門。
等到咱們雙雙脫光了衣服睡在被窩裡,那時候咱們就可以最後談一談美國男子那種無法言傳的感情了。
(你看怎麼樣?) 我在這裡等着吃飯。
李梅邀我去赴宴。
因為“衣阿華号”現在國内進行大修,所以“新澤西号”就成了我的旗艦,我們的船剛在這裡停泊,為的是要添加燃料。
這個提尼安島是塞班島南海岸以外的一個老石島,是一個天造地設的轟炸機場。
這個機場大得令人吃驚,據說它是全世界上最大的一個。
B-29轟炸機從這裡起飛,把它們的燃燒彈向日本人扔下去。
我正在對日本人産生一種又是仇恨又是崇敬的心情。
我曾經指揮轟擊硫黃島的混合艦隊。
那一次由斯普魯恩斯将軍統帥,所以他派了一些任務給我。
我指揮戰列艦、重巡洋艦和驅逐艦,接連着許多天,都用大炮猛轟那個小島。
我不相信有一平方碼地方沒被我們摧毀。
航空母艦上的飛機也去轟炸了。
等到登陸艇駛到海灘邊上,那個島已經象一座墳墓似的一片死寂。
可是接着,我的天哪,日本人要不是從地底下鑽出來才怪哩,他們一共打死打傷我們二萬五千名海軍陸戰隊。
那是全太平洋最慘烈的一場戰鬥。
我的艦艇繼續狠狠地揍他們,航空母艦上的飛機也出動了,可他們就是不肯投降。
等到拿下了硫黃島,我不相信那島上還會有五十個活着的日本人。
就在這時候,他們的自殺飛行員差點兒把我們的特混艦隊吓壞了。
艦隊的士氣大為低落。
水兵原來以為他們已經打
這會兒我就在他辦公室裡趕着寫這封信。
他明天要飛回美國,到了那兒就可以把信寄出。
否則,我也許要拍電報給你了。
我準備在華盛頓而不是在聖地亞哥和你會面,同時我還有許多事要你去辦。
我們駐倫敦的海軍武官威廉斯上校弄飛機票最有辦法。
告訴他你是我的未婚妻,他會設法把你送到華盛頓的。
聽說,羅達的丈夫願意把他空出來的公寓租給我。
這樣就可以省得律師們再去辦交涉了。
我并不計較金錢上的補償,我隻給我的律師查利。
萊昂斯寫了封信,叫他别再為這件事去糾纏不清了。
所以,就按照彼得斯開的價把那房子給他吧,現在咱們可以住進康涅狄格大街那套公寓。
查利會把租賃手續辦妥,讓你搬進去;彼得斯挺客氣,要按照你的意思去把房子重新裝飾一下。
相信再過不久我就可以卸任了。
人事局正在加緊辦理海上人員的輪換工作。
這情形很象一次穩操勝算的足球賽打到了最後四分之一場,讓預備球員大批擁進場子去踢上幾腳。
我準備申請調華盛頓工作,那樣咱們就可以守在一起了。
我所有可以搬的東西都存在狐狸廳路。
如果沒猜錯羅達的脾氣,我相信她已經把它們裝了箱放到一邊了。
把這些東西都搬到公寓裡去吧。
那兒沒地方給我擺書;看樣子彼得斯不象是一個愛看書的人。
就讓它們留在箱子裡吧,我準備去買一些書櫥。
順便提一句,帕姆,一到華盛頓,你就去向查利。
萊昂斯那裡支錢花。
不用推讓,你不能在華盛頓物價這樣貴的地方花光你的錢。
去買所有你需要的衣服。
“嫁妝”也許不是一個适當的詞兒,那麼愛怎麼叫就怎麼叫它吧,你的衣服很重要。
許多年來,你一直是軍服和旅行裝束。
好啦,瞧我又來談這一套了。
以前你曾經怪我不該老是在信裡談錢的事。
我對“愛情的玩意兒”(華倫和拜倫小時候就是拿這來形容牛仔電影裡那些浪漫的鏡頭)不是一位能手。
這一點我得承認。
愛情的玩意兒我确實是從你那兒偷來的,對嗎?這是因為,帕姆,我讀濟慈、雪萊或者海涅的愛情詩時,會深深感到激動,甚至寒毛都豎起來,然而我卻不能夠表達這些情感,正象我不能夠把一個女人分成兩半兒一樣。
我不懂得那個竅門。
等到咱們雙雙脫光了衣服睡在被窩裡,那時候咱們就可以最後談一談美國男子那種無法言傳的感情了。
(你看怎麼樣?) 我在這裡等着吃飯。
李梅邀我去赴宴。
因為“衣阿華号”現在國内進行大修,所以“新澤西号”就成了我的旗艦,我們的船剛在這裡停泊,為的是要添加燃料。
這個提尼安島是塞班島南海岸以外的一個老石島,是一個天造地設的轟炸機場。
這個機場大得令人吃驚,據說它是全世界上最大的一個。
B-29轟炸機從這裡起飛,把它們的燃燒彈向日本人扔下去。
我正在對日本人産生一種又是仇恨又是崇敬的心情。
我曾經指揮轟擊硫黃島的混合艦隊。
那一次由斯普魯恩斯将軍統帥,所以他派了一些任務給我。
我指揮戰列艦、重巡洋艦和驅逐艦,接連着許多天,都用大炮猛轟那個小島。
我不相信有一平方碼地方沒被我們摧毀。
航空母艦上的飛機也去轟炸了。
等到登陸艇駛到海灘邊上,那個島已經象一座墳墓似的一片死寂。
可是接着,我的天哪,日本人要不是從地底下鑽出來才怪哩,他們一共打死打傷我們二萬五千名海軍陸戰隊。
那是全太平洋最慘烈的一場戰鬥。
我的艦艇繼續狠狠地揍他們,航空母艦上的飛機也出動了,可他們就是不肯投降。
等到拿下了硫黃島,我不相信那島上還會有五十個活着的日本人。
就在這時候,他們的自殺飛行員差點兒把我們的特混艦隊吓壞了。
艦隊的士氣大為低落。
水兵原來以為他們已經打