10、丢失的電報
關燈
小
中
大
那幾艘掃雷艦于淩晨4時正排成一條彼此相距1000碼的斜線,開始布放掃雷裝置。
威利走到艦艉上觀看着。
他看不出眼前的活動有任何意義。
那套裝備是一團糾結在一起的髒兮兮、油膩膩的纜繩、鈎環、浮标、繩索與鐵鍊。
六七個艙面水兵光着脊梁在馬裡克的監視下來來回回地忙着,一邊在起伏颠簸的艦艉上四處與那堆破爛較勁,一邊沙啞着嗓子喊叫着,警告着,用語的下流污穢不堪入耳。
軍艦大幅搖擺時,海浪剛好打到他們的腳踝上,海水在掃雷裝備四周激蕩。
在威利看來,那場面簡直就是一片混亂和驚慌失措。
他推測“凱恩号”的水兵們根本不适合他們的工作,而是正在證實古老的格言: 當遭遇危險或疑點, 跑圈,尖叫并呼喊。
這樣大呼大叫了20分鐘之後,那位指揮這場戰争之舞的副水手長,一個矮胖結實,聲似蛙鳴,性急如火,名叫貝利森的小頭目高聲報告道:“馬裡克先生,右舷一切準備完畢!” 此時,攀附在一台巨大的蒸汽起錨機上避水的威利心裡懷疑那堆一團亂麻似的東西算什麼“準備完畢”。
“基思,”馬裡克厲聲喝道,“快離開那起錨機。
” 威利跳下來時,正好趕上一個海浪打上甲闆,打濕了他小半截褲腿。
他涉水走到後甲闆船室的梯子前,爬上去觀看下面的工作會如何進行。
水兵們将一個蛋形掃雷器挂到一台吊車上。
随着馬裡克一聲口令,他們把那套裝備整個地從船側抛入海中。
頓時,沉重鐵器的撞擊聲,鐵鍊的嘎嘎聲,浪花的拍打聲,水兵們的喝罵聲,蒸汽的噴射聲,起錨機轉動的吱吱聲,亂哄哄的奔跑聲彙成了一曲不堪入耳的華彩樂章,随後是一片驟然降臨的寂靜。
掃雷器從右舷幹淨利落地呈扇形向外展開,緩慢下沉,水面上的紅色浮标标示出它所在的位置。
緊密地繞在起錨器上的鋒利的鋼索均勻地放開。
一切都像掃雷手冊中的示意圖一樣,井井有條,毫厘不差。
左舷掃雷器的投放又是一通手忙腳亂。
威利再也不敢肯定那無懈可擊的第一次投放究竟是出于運氣還是憑着技術。
當混亂情形與污穢的謾罵聲像前次一樣達到高峰時,他覺得主要還是靠運氣。
但是經過又一輪的濺落,轉動,嘶喊,咒罵,直至複歸寂靜——第二台起錨器像第一台一樣幹淨利落、順利地完成了作業。
“我死也不信。
”他大聲說。
“為什麼?” 這聲音使威利小小地吃了一驚。
德·弗裡斯艦長正趴在他旁邊的船舷上觀看水兵們操作。
“啊,長官,我覺得幹得相當漂亮,沒别的意思。
” “這是我見過的最糟糕的一次投放,”德·弗裡斯說,“嗨,史蒂夫,你怎麼竟然用了45分鐘?” 馬裡克仰面沖他微笑着說:“您好,艦長。
怎麼啦,我認為小夥子們幹得不算很差呀,他們已四個月沒幹了。
艦長,你看看,其他艦隻甚至都還沒開始放呢。
” “誰管那些亂糟糟的鐵桶呀?我們在努美阿島時隻用了38分鐘。
” “艦長,那可是在操練了四天之後——” “就算是吧,明天我要求在30分鐘内完成。
” “遵命,長官。
” 那些滿身油污,汗流不止,衣衫褴褛的水兵們手插着腰在周圍站着,對艦長的批評,看上去倒是特别自鳴得意的樣子。
“長官,這都是我的錯。
”副水手長開口說話了。
接着,他開始了一番自我辯白,威利聽得一頭霧水,簡直是丈二和尚摸不着頭腦。
原話大緻是這樣的:“那左舷的畜生在我們快放切割鍊以免再次走那個鼻子尖時纏在右舷那個墳堆兒上了。
我不得不摘掉那個鈎子,彎了兩條蛇鲨換上,這才在匆忙中把掃雷器放了下去。
” “好啦,”德·弗裡斯說,“你難道不能搖動那個乳酒凍或者試試那個癢癢草?那樣那起重機就碰不上那根粗針了,你也就不用管那個衣服架子了。
這樣做結果是一樣的。
” “是,長官,”貝利森說,“那樣可能也行。
我明天試一試。
” 威利的心沉了。
他确信即使随“凱恩号”航行100年也不會比現在對這種莫名其妙的話懂得多些。
“長官,”他對德·弗裡斯說,“對施放掃雷器有沒有規定的标準時間?” “書上要求1小時,”德·弗裡斯說,“本軍艦的标準是30分鐘。
不過,我從來沒能夠讓這些笨手笨腳的家夥做到過。
也許你的朋友奎格的運氣會好些。
” “這樣使用‘标準’這個詞兒倒是挺有意思的,長官。
”威利壯着膽子說。
德·弗裡斯譏諷地看了他一眼,“是啊,你聽的是海軍的行話——好啦,”他對下面的人喊道,“你們掃雷支隊的人聽着,總起來說這次的活兒幹得還不算太差。
” “謝謝您,長官。
”水兵們說,相互開懷地笑了。
其他的掃雷艦此時也都放下了掃雷器,于是整整一個下午的操演便開始了。
威利被一連串的急轉彎、兜圈子以及隊形變換弄得頭暈眼花。
他努力追随眼前發生的一切。
一次他甚至到艦橋上去請教年輕的艦務官卡莫迪,請他解釋操演的各個程序。
卡莫迪添油加醋地把諸如貝克爾行進、喬治行進,以及什麼斑馬行進滔滔不絕地講了一通。
最後,威利還是依靠用自己的眼睛觀察才弄明白,原來這些掃雷艦在假裝已進入雷區,模拟着遇到了各種緊急情況和災難。
這真是個悲哀的差事,他想。
當擴音器發出“停止演習。
收起掃雷器”的命令時,已是夕陽西下,紅霞滿天了。
威利立即回到後甲闆艙,想盡量多了解一些收起掃雷器的操作細節,但主要還是想欣賞水兵們的咒罵藝術。
他從未聽過如此精彩的話語。
在熱火頭上時,“凱恩号”上的污言穢語頗有些古希臘酒神贊歌的氣概。
他沒有失望。
掃雷支隊熱火朝天地幹了起來,他們像是與時間賽跑似的趕着把那兩套掃雷器收到艦上。
他們時刻注意着其他掃雷艦桅杆桁端上挂的兩個黑球,落下一個黑球說明已收起了一套掃雷器。
“凱恩号”隻用了15分鐘便落下了左舷桁端上的黑球,不等“摩爾頓号”降下第一個黑球,“凱恩号”右舷下面的掃雷器已露出了水面。
馬裡克中尉光赤着上身,大汗淋漓地與水兵們并肩作戰。
“加油啊,”他大喊道,“到現在才用了28分鐘!仍是咱們最快!趕快把這個該死的大鴨蛋拖上來呀。
”但在最後一分鐘災難發生了。
水兵富勒正要把紅色的浮标拽出水面時,失手把它掉進了海裡。
那浮标在艦艉後面的波浪裡一沉一浮地漂走了。
其他水兵将富勒圍了起來,突然靈感大發似的劈頭蓋臉地一頓臭罵,其精彩紛呈的花樣把威利樂得直想為他們鼓掌喝彩。
馬裡克傳話讓“凱恩号”停止前進,然後緩慢倒退。
馬裡克脫光全身的衣服,在腰上系了根繩子。
“别瞎打小快艇的主意了。
我遊過去把那該死的東西抓回來。
告訴艦長停機。
”他對副水手長說。
接着,他便從軍艦側面跳入海中。
夕陽已西沉。
那浮标在紫紅色的海浪中隻是一個小紅點,距離左舷約有200碼。
水兵們沿欄杆站成一條線,看着上尉的頭漸漸地接近那浮标。
此時,威利聽見他們在唧唧咕咕地談論着鲨魚。
“我
威利走到艦艉上觀看着。
他看不出眼前的活動有任何意義。
那套裝備是一團糾結在一起的髒兮兮、油膩膩的纜繩、鈎環、浮标、繩索與鐵鍊。
六七個艙面水兵光着脊梁在馬裡克的監視下來來回回地忙着,一邊在起伏颠簸的艦艉上四處與那堆破爛較勁,一邊沙啞着嗓子喊叫着,警告着,用語的下流污穢不堪入耳。
軍艦大幅搖擺時,海浪剛好打到他們的腳踝上,海水在掃雷裝備四周激蕩。
在威利看來,那場面簡直就是一片混亂和驚慌失措。
他推測“凱恩号”的水兵們根本不适合他們的工作,而是正在證實古老的格言: 當遭遇危險或疑點, 跑圈,尖叫并呼喊。
這樣大呼大叫了20分鐘之後,那位指揮這場戰争之舞的副水手長,一個矮胖結實,聲似蛙鳴,性急如火,名叫貝利森的小頭目高聲報告道:“馬裡克先生,右舷一切準備完畢!” 此時,攀附在一台巨大的蒸汽起錨機上避水的威利心裡懷疑那堆一團亂麻似的東西算什麼“準備完畢”。
“基思,”馬裡克厲聲喝道,“快離開那起錨機。
” 威利跳下來時,正好趕上一個海浪打上甲闆,打濕了他小半截褲腿。
他涉水走到後甲闆船室的梯子前,爬上去觀看下面的工作會如何進行。
水兵們将一個蛋形掃雷器挂到一台吊車上。
随着馬裡克一聲口令,他們把那套裝備整個地從船側抛入海中。
頓時,沉重鐵器的撞擊聲,鐵鍊的嘎嘎聲,浪花的拍打聲,水兵們的喝罵聲,蒸汽的噴射聲,起錨機轉動的吱吱聲,亂哄哄的奔跑聲彙成了一曲不堪入耳的華彩樂章,随後是一片驟然降臨的寂靜。
掃雷器從右舷幹淨利落地呈扇形向外展開,緩慢下沉,水面上的紅色浮标标示出它所在的位置。
緊密地繞在起錨器上的鋒利的鋼索均勻地放開。
一切都像掃雷手冊中的示意圖一樣,井井有條,毫厘不差。
左舷掃雷器的投放又是一通手忙腳亂。
威利再也不敢肯定那無懈可擊的第一次投放究竟是出于運氣還是憑着技術。
當混亂情形與污穢的謾罵聲像前次一樣達到高峰時,他覺得主要還是靠運氣。
但是經過又一輪的濺落,轉動,嘶喊,咒罵,直至複歸寂靜——第二台起錨器像第一台一樣幹淨利落、順利地完成了作業。
“我死也不信。
”他大聲說。
“為什麼?” 這聲音使威利小小地吃了一驚。
德·弗裡斯艦長正趴在他旁邊的船舷上觀看水兵們操作。
“啊,長官,我覺得幹得相當漂亮,沒别的意思。
” “這是我見過的最糟糕的一次投放,”德·弗裡斯說,“嗨,史蒂夫,你怎麼竟然用了45分鐘?” 馬裡克仰面沖他微笑着說:“您好,艦長。
怎麼啦,我認為小夥子們幹得不算很差呀,他們已四個月沒幹了。
艦長,你看看,其他艦隻甚至都還沒開始放呢。
” “誰管那些亂糟糟的鐵桶呀?我們在努美阿島時隻用了38分鐘。
” “艦長,那可是在操練了四天之後——” “就算是吧,明天我要求在30分鐘内完成。
” “遵命,長官。
” 那些滿身油污,汗流不止,衣衫褴褛的水兵們手插着腰在周圍站着,對艦長的批評,看上去倒是特别自鳴得意的樣子。
“長官,這都是我的錯。
”副水手長開口說話了。
接着,他開始了一番自我辯白,威利聽得一頭霧水,簡直是丈二和尚摸不着頭腦。
原話大緻是這樣的:“那左舷的畜生在我們快放切割鍊以免再次走那個鼻子尖時纏在右舷那個墳堆兒上了。
我不得不摘掉那個鈎子,彎了兩條蛇鲨換上,這才在匆忙中把掃雷器放了下去。
” “好啦,”德·弗裡斯說,“你難道不能搖動那個乳酒凍或者試試那個癢癢草?那樣那起重機就碰不上那根粗針了,你也就不用管那個衣服架子了。
這樣做結果是一樣的。
” “是,長官,”貝利森說,“那樣可能也行。
我明天試一試。
” 威利的心沉了。
他确信即使随“凱恩号”航行100年也不會比現在對這種莫名其妙的話懂得多些。
“長官,”他對德·弗裡斯說,“對施放掃雷器有沒有規定的标準時間?” “書上要求1小時,”德·弗裡斯說,“本軍艦的标準是30分鐘。
不過,我從來沒能夠讓這些笨手笨腳的家夥做到過。
也許你的朋友奎格的運氣會好些。
” “這樣使用‘标準’這個詞兒倒是挺有意思的,長官。
”威利壯着膽子說。
德·弗裡斯譏諷地看了他一眼,“是啊,你聽的是海軍的行話——好啦,”他對下面的人喊道,“你們掃雷支隊的人聽着,總起來說這次的活兒幹得還不算太差。
” “謝謝您,長官。
”水兵們說,相互開懷地笑了。
其他的掃雷艦此時也都放下了掃雷器,于是整整一個下午的操演便開始了。
威利被一連串的急轉彎、兜圈子以及隊形變換弄得頭暈眼花。
他努力追随眼前發生的一切。
一次他甚至到艦橋上去請教年輕的艦務官卡莫迪,請他解釋操演的各個程序。
卡莫迪添油加醋地把諸如貝克爾行進、喬治行進,以及什麼斑馬行進滔滔不絕地講了一通。
最後,威利還是依靠用自己的眼睛觀察才弄明白,原來這些掃雷艦在假裝已進入雷區,模拟着遇到了各種緊急情況和災難。
這真是個悲哀的差事,他想。
當擴音器發出“停止演習。
收起掃雷器”的命令時,已是夕陽西下,紅霞滿天了。
威利立即回到後甲闆艙,想盡量多了解一些收起掃雷器的操作細節,但主要還是想欣賞水兵們的咒罵藝術。
他從未聽過如此精彩的話語。
在熱火頭上時,“凱恩号”上的污言穢語頗有些古希臘酒神贊歌的氣概。
他沒有失望。
掃雷支隊熱火朝天地幹了起來,他們像是與時間賽跑似的趕着把那兩套掃雷器收到艦上。
他們時刻注意着其他掃雷艦桅杆桁端上挂的兩個黑球,落下一個黑球說明已收起了一套掃雷器。
“凱恩号”隻用了15分鐘便落下了左舷桁端上的黑球,不等“摩爾頓号”降下第一個黑球,“凱恩号”右舷下面的掃雷器已露出了水面。
馬裡克中尉光赤着上身,大汗淋漓地與水兵們并肩作戰。
“加油啊,”他大喊道,“到現在才用了28分鐘!仍是咱們最快!趕快把這個該死的大鴨蛋拖上來呀。
”但在最後一分鐘災難發生了。
水兵富勒正要把紅色的浮标拽出水面時,失手把它掉進了海裡。
那浮标在艦艉後面的波浪裡一沉一浮地漂走了。
其他水兵将富勒圍了起來,突然靈感大發似的劈頭蓋臉地一頓臭罵,其精彩紛呈的花樣把威利樂得直想為他們鼓掌喝彩。
馬裡克傳話讓“凱恩号”停止前進,然後緩慢倒退。
馬裡克脫光全身的衣服,在腰上系了根繩子。
“别瞎打小快艇的主意了。
我遊過去把那該死的東西抓回來。
告訴艦長停機。
”他對副水手長說。
接着,他便從軍艦側面跳入海中。
夕陽已西沉。
那浮标在紫紅色的海浪中隻是一個小紅點,距離左舷約有200碼。
水兵們沿欄杆站成一條線,看着上尉的頭漸漸地接近那浮标。
此時,威利聽見他們在唧唧咕咕地談論着鲨魚。
“我