25、羅蘭·基弗榮獲勳章
關燈
小
中
大
地駛過。
“凱恩号”劇烈地颠簸起來,把錨鍊都繃直了。
“自這場戰争開始以來我的整個希望,”小說家擡頭看着“阿諾德灣号”艦艉群聚的飛機喃喃地說,“就是在航母上服役。
”另一艘航母平穩地開了過去,接着又是一艘。
“我想我看見他了,”威利說,“瞧那兒,在那個炮座裡,飛行甲闆上那門雙管40毫米口徑炮,就在錨鍊孔的後面。
那兒,就是他。
他在揮動喊話筒。
” 基弗點點頭。
他從舷牆的托架上取下一個綠色的喊話筒在頭頂揮舞着。
當“蒙托克号”駛近時,威利從望遠鏡裡清楚地看見了羅蘭·基弗。
這位曾與他同住一室的老朋友戴着紫色的棒球帽,臉上帶着同樣開心的笑容,可是臉頰瘦多了。
他更像他的哥哥了。
幾乎就像小說家在那炮座裡一樣。
羅蘭用喊話筒大聲喊叫了些什麼,但是卻被兩艦之間洶湧的海浪吞沒了。
“再講一遍——再講一遍。
”基弗高聲喊道。
他把喊話筒罩在耳朵上,羅蘭現在就在正對面大約高出他們20英尺,不用望遠鏡就能認出。
當他那艘航母駛過時他又大聲喊叫。
隻有斷斷續續的幾個詞傳過來:“……好運……下次一定……希恩達……再見,湯姆……” 小說家拼命喊道:“祝你好運,羅蘭。
下次你一定要把整個戰事告訴我。
” 他們能看見羅蘭在笑在點頭。
不一會兒他就遠遠地跑到前面去了。
他再一次回過頭呼喊但是除了“……哥……”這個詞之外什麼都聽不清。
威利和基弗站在那裡看着那棒球帽漸漸變成一個紫色的小圓點,看着“蒙托克号”轉進穆蓋航道,加快速度,調頭向外面的公海駛去。
萊特灣戰役打響後,美國國内的人民比參戰的水兵更了解這場偉大的戰役,當然比安穩地留在烏裡提環礁的“凱恩号”上的官兵就了解得更多了。
在這艘老式的掃雷艦上,戰役的進展情況是通過簡短的密碼電文,大多是傷亡報告逐漸傳送出的,電文中提到一些他們不熟悉的名字——蘇裡高号、聖·伯納迪諾号、薩默号,因此他們對情況的了解是不清晰的。
10月26日早上威利正在解譯一份電報時留意到了“蒙托克号”的名字。
他陰沉着臉解譯了一會兒,然後把尚未解譯完的電文帶到了基弗的房間。
小說家坐在擺滿書稿的書桌旁,正用粗重的紅色蠟筆線删掉黃色稿紙上的一段文字。
“你好,威利。
我方戰事如何?” 威利将電文遞給他。
基弗馬上問道:“‘蒙托克号’?” “第四段。
” 這位火炮指揮官看着電文搖了搖頭,随後擡起頭用令人不愉快的、局促不安的目光看了威利一眼。
他還回電文,聳聳肩,出聲地笑了笑。
“我弟弟可是個走運的小醜,順利地闖過關,别擔心,威利。
很可能獲得了國會榮譽勳章。
他是不可摧毀的。
” “我希望他平安無事——” “他告訴過你他上大學預科高中時發生的那次車禍,四個小子死了,隻有他死裡逃生,僅僅扭傷了腳踝這事嗎?人有不同的類型。
他是一生走運的那類。
” “嗯,湯姆,過幾天我們一定會弄清楚的,他們會進到這兒——” “自殺式飛機,天哪,他們真的把它擊落了——” 威利問:“你的小說寫得怎麼樣了?” 火炮指揮官用手擋住書稿。
“進展不大。
的确阻礙了美國文學的進步。
我現在一年寫的東西還不如我在德·弗裡斯艦長手下時兩個月寫的東西多。
” “什麼時候我能拜讀其中的一二?” “很快。
”基弗含糊地應道,正如他以前十幾次這樣回答一樣。
兩天後,臨近黃昏時分,基弗正在軍官起居艙喝咖啡,這時電話鈴響了。
“我是威利,湯姆。
我在艦橋上。
‘蒙托克号’正在進港。
” “我馬上來。
它看起來怎麼樣?” “撞壞了。
” 基弗拿着一張奎格用姓名的首字母簽了名的急件空白表格到了艦橋上。
“威利,叫你的手下把這信息發出去。
不會有問題的。
” 當“蒙托克号”轉彎進入泊位時,恩格斯特蘭德用信号燈給它發了信号。
航母的已經變形發黑的艦橋上的信号燈閃動着回答道:我們下錨後小艇将去“凱恩号”。
基弗大聲地讀出了摩爾斯電碼。
他向威利轉過身氣惱地說道:“這究竟算什麼回答?” “湯姆,他們在那邊陷入了困境。
别擔心——” “我不擔心,那隻是該死的愚蠢的回答。
” 當他們看見從航母上放下一隻摩托救生艇向他們的停泊處駛來時,幾位軍官下到了主甲闆上,站在下海的舷梯旁。
“他在那兒
“凱恩号”劇烈地颠簸起來,把錨鍊都繃直了。
“自這場戰争開始以來我的整個希望,”小說家擡頭看着“阿諾德灣号”艦艉群聚的飛機喃喃地說,“就是在航母上服役。
”另一艘航母平穩地開了過去,接着又是一艘。
“我想我看見他了,”威利說,“瞧那兒,在那個炮座裡,飛行甲闆上那門雙管40毫米口徑炮,就在錨鍊孔的後面。
那兒,就是他。
他在揮動喊話筒。
” 基弗點點頭。
他從舷牆的托架上取下一個綠色的喊話筒在頭頂揮舞着。
當“蒙托克号”駛近時,威利從望遠鏡裡清楚地看見了羅蘭·基弗。
這位曾與他同住一室的老朋友戴着紫色的棒球帽,臉上帶着同樣開心的笑容,可是臉頰瘦多了。
他更像他的哥哥了。
幾乎就像小說家在那炮座裡一樣。
羅蘭用喊話筒大聲喊叫了些什麼,但是卻被兩艦之間洶湧的海浪吞沒了。
“再講一遍——再講一遍。
”基弗高聲喊道。
他把喊話筒罩在耳朵上,羅蘭現在就在正對面大約高出他們20英尺,不用望遠鏡就能認出。
當他那艘航母駛過時他又大聲喊叫。
隻有斷斷續續的幾個詞傳過來:“……好運……下次一定……希恩達……再見,湯姆……” 小說家拼命喊道:“祝你好運,羅蘭。
下次你一定要把整個戰事告訴我。
” 他們能看見羅蘭在笑在點頭。
不一會兒他就遠遠地跑到前面去了。
他再一次回過頭呼喊但是除了“……哥……”這個詞之外什麼都聽不清。
威利和基弗站在那裡看着那棒球帽漸漸變成一個紫色的小圓點,看着“蒙托克号”轉進穆蓋航道,加快速度,調頭向外面的公海駛去。
萊特灣戰役打響後,美國國内的人民比參戰的水兵更了解這場偉大的戰役,當然比安穩地留在烏裡提環礁的“凱恩号”上的官兵就了解得更多了。
在這艘老式的掃雷艦上,戰役的進展情況是通過簡短的密碼電文,大多是傷亡報告逐漸傳送出的,電文中提到一些他們不熟悉的名字——蘇裡高号、聖·伯納迪諾号、薩默号,因此他們對情況的了解是不清晰的。
10月26日早上威利正在解譯一份電報時留意到了“蒙托克号”的名字。
他陰沉着臉解譯了一會兒,然後把尚未解譯完的電文帶到了基弗的房間。
小說家坐在擺滿書稿的書桌旁,正用粗重的紅色蠟筆線删掉黃色稿紙上的一段文字。
“你好,威利。
我方戰事如何?” 威利将電文遞給他。
基弗馬上問道:“‘蒙托克号’?” “第四段。
” 這位火炮指揮官看着電文搖了搖頭,随後擡起頭用令人不愉快的、局促不安的目光看了威利一眼。
他還回電文,聳聳肩,出聲地笑了笑。
“我弟弟可是個走運的小醜,順利地闖過關,别擔心,威利。
很可能獲得了國會榮譽勳章。
他是不可摧毀的。
” “我希望他平安無事——” “他告訴過你他上大學預科高中時發生的那次車禍,四個小子死了,隻有他死裡逃生,僅僅扭傷了腳踝這事嗎?人有不同的類型。
他是一生走運的那類。
” “嗯,湯姆,過幾天我們一定會弄清楚的,他們會進到這兒——” “自殺式飛機,天哪,他們真的把它擊落了——” 威利問:“你的小說寫得怎麼樣了?” 火炮指揮官用手擋住書稿。
“進展不大。
的确阻礙了美國文學的進步。
我現在一年寫的東西還不如我在德·弗裡斯艦長手下時兩個月寫的東西多。
” “什麼時候我能拜讀其中的一二?” “很快。
”基弗含糊地應道,正如他以前十幾次這樣回答一樣。
兩天後,臨近黃昏時分,基弗正在軍官起居艙喝咖啡,這時電話鈴響了。
“我是威利,湯姆。
我在艦橋上。
‘蒙托克号’正在進港。
” “我馬上來。
它看起來怎麼樣?” “撞壞了。
” 基弗拿着一張奎格用姓名的首字母簽了名的急件空白表格到了艦橋上。
“威利,叫你的手下把這信息發出去。
不會有問題的。
” 當“蒙托克号”轉彎進入泊位時,恩格斯特蘭德用信号燈給它發了信号。
航母的已經變形發黑的艦橋上的信号燈閃動着回答道:我們下錨後小艇将去“凱恩号”。
基弗大聲地讀出了摩爾斯電碼。
他向威利轉過身氣惱地說道:“這究竟算什麼回答?” “湯姆,他們在那邊陷入了困境。
别擔心——” “我不擔心,那隻是該死的愚蠢的回答。
” 當他們看見從航母上放下一隻摩托救生艇向他們的停泊處駛來時,幾位軍官下到了主甲闆上,站在下海的舷梯旁。
“他在那兒