十、也許有可能
關燈
小
中
大
拜倫·法裡爾原先在地球上受的宇航訓練多半是學院式的。
大學裡沒有空間工程各個方面的課程,雖然用了半個學期的時間學習超原子發動機的理論,但是真的到了在太空實際駕駛飛船的階段,這些課程所能提供的幫助就少得可憐。
最佳、最熟練的駕駛員都是在太空中而不是在課堂裡學成這門技術的。
他設法使飛船飛了起來,一切還算順利,沒有發生故障。
不過這與其說是有心,還不如說是僥幸。
“無情号”駕駛起來得心應手,操作系統的反應比他原先想象的還要靈活。
他在地球上曾經開過幾艘飛船飛到太空中去,又飛回那個行星。
但那都是些老式的四平八穩的東西,留下來是給學生們練習用的。
那些飛船輕飄飄,慢悠悠,一副疲憊不堪的樣子。
起飛時得費好大一把死勁,它們才慢慢地盤旋上升,穿越大氣層,進入太空。
而在這一方面,“無情号”起飛不費吹灰之力,它向上一蹦,嗖地一下穿過大氣,弄得拜倫從坐椅上向後摔出去,幾乎跌個肩膀脫臼。
阿蒂米西亞和吉爾布雷特因為缺乏經驗,所以特别小心謹慎,他們把自己用保險帶捆起來,結果還是被軟保險帶擦傷了皮。
俘虜來的泰倫人緊緊地靠着艙壁,使勁扯弄捆住他手腳的東西,嘴裡反反複複地罵罵咧咧。
拜倫搖搖擺擺地站起身,把泰倫人踢得沉默不語。
他抓住艙壁上的扶手,一下一下克服着加速度,回到自己的坐椅上。
向前噴射的氣流使飛船微微顫抖了一下,加速度下降到人們可以承受的程度上。
這時,他們已經到達羅地亞星大氣的上部。
天空呈現一派深紫色;飛船的殼體因與空氣摩擦而發熱,因此,在飛船内部也能有所感覺。
此後,花了數小時才使飛船進入環繞羅地亞星的軌道運行。
拜倫發現,要計算出克服羅地亞星重力所需的速度并非易事。
他隻能漫無目的地去碰運氣,他借助向前或向後噴射氣流産生動力以改變速度,同時,眼睛注視着引力場測距儀上的讀數。
引力場測距儀是通過測量引力場強度來指示飛船離開行星地表距離的儀器。
幸虧,測距儀已根據羅地亞星的質量與半徑校準過了。
不然的話,必須通過大量試驗,拜倫才有可能自己單獨把它校準好。
終于,引力場測距儀穩定下來.在兩個多小時的時間裡沒有出現明顯的漂移;拜倫舒了口氣,另外那兩位也從保險帶中爬了出來。
阿蒂米西亞說:“您幹得不怎麼輕松啊,我的牧場主老爺。
” “現在我是在駕駛飛船,我的小姐。
”拜倫唐突地答道:“要是你開得比我好,那就請你來,我真是求之不得。
隻不過,要等我自己下船之後。
” “得,得,得,”吉爾布雷特說:“這飛船的艙室窄得連氣都透不過來,你們就不要再鬧别扭了。
再說,我們擠在這個風馳電掣的牢籠裡,過于客套也會引起不快。
因此,我提議把這些個“老爺”“小姐”之類的稱号統統扔掉,否則那玩意兒會叫我們的談話變得彼此都無法容忍。
我叫吉爾布雷特,你叫拜倫,她叫阿蒂米西亞。
我提議,我們把這些談話的稱呼,或者任何其他我們願意用的類似稱呼牢記在心頭。
至于說到駕駛飛船,我們何不請這裡的泰倫朋友來幫幫忙呢?” 泰倫人瞪着雙眼,拜倫說:“不,我們無法信任他。
何況,待我摸索到這艘飛船的脾氣之後,我的駕駛技術也會有所提高。
我還沒有把你們撞個稀巴爛吧?” 飛船第一次突然傾斜造成的肩傷仍舊很痛,跟往常一樣,疼痛使他心裡窩火,脾氣乖戾。
“那麼,”吉爾布雷特說:“我們怎麼樣處置他呢?” “我不喜歡蓄意殺人。
”拜倫說:“這非但對我們沒好處,反而會加倍地激怒泰倫人,屠殺宗主民族的成員無疑是不可饒恕的罪孽。
” “可是,還有什麼别的辦法呢?” “我們把他送回地面。
” “對,不過,送回哪裡去呢?” “送回羅地亞星。
” “什麼!” “他們想不到我們會回那地方去。
再說,不管怎麼說,我們不久必須得返回羅地亞。
” “為什麼?” “你們看,這是專員的飛船,他是把它當作在行星表面四出巡視用的,它并沒有為太空航行準備好糧食等必需品。
在我們動身上别處去之前,我們得仔細清點一下飛船上的存貨,至少,我們得确保帶有充足的食物和水。
” 阿蒂米西亞使勁點着頭說:“對了,好極了!我自己怎麼就沒想到。
這主意真聰明,拜倫。
” 拜倫做了個不以為意的手勢
大學裡沒有空間工程各個方面的課程,雖然用了半個學期的時間學習超原子發動機的理論,但是真的到了在太空實際駕駛飛船的階段,這些課程所能提供的幫助就少得可憐。
最佳、最熟練的駕駛員都是在太空中而不是在課堂裡學成這門技術的。
他設法使飛船飛了起來,一切還算順利,沒有發生故障。
不過這與其說是有心,還不如說是僥幸。
“無情号”駕駛起來得心應手,操作系統的反應比他原先想象的還要靈活。
他在地球上曾經開過幾艘飛船飛到太空中去,又飛回那個行星。
但那都是些老式的四平八穩的東西,留下來是給學生們練習用的。
那些飛船輕飄飄,慢悠悠,一副疲憊不堪的樣子。
起飛時得費好大一把死勁,它們才慢慢地盤旋上升,穿越大氣層,進入太空。
而在這一方面,“無情号”起飛不費吹灰之力,它向上一蹦,嗖地一下穿過大氣,弄得拜倫從坐椅上向後摔出去,幾乎跌個肩膀脫臼。
阿蒂米西亞和吉爾布雷特因為缺乏經驗,所以特别小心謹慎,他們把自己用保險帶捆起來,結果還是被軟保險帶擦傷了皮。
俘虜來的泰倫人緊緊地靠着艙壁,使勁扯弄捆住他手腳的東西,嘴裡反反複複地罵罵咧咧。
拜倫搖搖擺擺地站起身,把泰倫人踢得沉默不語。
他抓住艙壁上的扶手,一下一下克服着加速度,回到自己的坐椅上。
向前噴射的氣流使飛船微微顫抖了一下,加速度下降到人們可以承受的程度上。
這時,他們已經到達羅地亞星大氣的上部。
天空呈現一派深紫色;飛船的殼體因與空氣摩擦而發熱,因此,在飛船内部也能有所感覺。
此後,花了數小時才使飛船進入環繞羅地亞星的軌道運行。
拜倫發現,要計算出克服羅地亞星重力所需的速度并非易事。
他隻能漫無目的地去碰運氣,他借助向前或向後噴射氣流産生動力以改變速度,同時,眼睛注視着引力場測距儀上的讀數。
引力場測距儀是通過測量引力場強度來指示飛船離開行星地表距離的儀器。
幸虧,測距儀已根據羅地亞星的質量與半徑校準過了。
不然的話,必須通過大量試驗,拜倫才有可能自己單獨把它校準好。
終于,引力場測距儀穩定下來.在兩個多小時的時間裡沒有出現明顯的漂移;拜倫舒了口氣,另外那兩位也從保險帶中爬了出來。
阿蒂米西亞說:“您幹得不怎麼輕松啊,我的牧場主老爺。
” “現在我是在駕駛飛船,我的小姐。
”拜倫唐突地答道:“要是你開得比我好,那就請你來,我真是求之不得。
隻不過,要等我自己下船之後。
” “得,得,得,”吉爾布雷特說:“這飛船的艙室窄得連氣都透不過來,你們就不要再鬧别扭了。
再說,我們擠在這個風馳電掣的牢籠裡,過于客套也會引起不快。
因此,我提議把這些個“老爺”“小姐”之類的稱号統統扔掉,否則那玩意兒會叫我們的談話變得彼此都無法容忍。
我叫吉爾布雷特,你叫拜倫,她叫阿蒂米西亞。
我提議,我們把這些談話的稱呼,或者任何其他我們願意用的類似稱呼牢記在心頭。
至于說到駕駛飛船,我們何不請這裡的泰倫朋友來幫幫忙呢?” 泰倫人瞪着雙眼,拜倫說:“不,我們無法信任他。
何況,待我摸索到這艘飛船的脾氣之後,我的駕駛技術也會有所提高。
我還沒有把你們撞個稀巴爛吧?” 飛船第一次突然傾斜造成的肩傷仍舊很痛,跟往常一樣,疼痛使他心裡窩火,脾氣乖戾。
“那麼,”吉爾布雷特說:“我們怎麼樣處置他呢?” “我不喜歡蓄意殺人。
”拜倫說:“這非但對我們沒好處,反而會加倍地激怒泰倫人,屠殺宗主民族的成員無疑是不可饒恕的罪孽。
” “可是,還有什麼别的辦法呢?” “我們把他送回地面。
” “對,不過,送回哪裡去呢?” “送回羅地亞星。
” “什麼!” “他們想不到我們會回那地方去。
再說,不管怎麼說,我們不久必須得返回羅地亞。
” “為什麼?” “你們看,這是專員的飛船,他是把它當作在行星表面四出巡視用的,它并沒有為太空航行準備好糧食等必需品。
在我們動身上别處去之前,我們得仔細清點一下飛船上的存貨,至少,我們得确保帶有充足的食物和水。
” 阿蒂米西亞使勁點着頭說:“對了,好極了!我自己怎麼就沒想到。
這主意真聰明,拜倫。
” 拜倫做了個不以為意的手勢