媽媽和高雅文化 Mama and the Higher
關燈
小
中
大
我們的新家有了第一個房客。
她叫杜蘭特小姐,是個電話接線員,總是上夜班,因此我們很少見到她。
起初,我們這些孩子都以為新房客是男的,以為他叫“安先生”什麼的。
達格瑪第一次見到她時,居然哭着跑到媽媽那裡,說一個陌生的女人有我們家的大門鑰匙。
不過,杜蘭特小姐似乎并不在意達格瑪的大驚小怪。
她是個身材瘦小、性格安靜的人,大部分時間都待在房間裡。
她的卧室在樓上,是朝南的那個大房間。
媽媽很擔心杜蘭特小姐,因為她堅持要吃生的蔬菜,甚至連土豆都生吃。
媽媽做了個滋補濃湯想饞饞她,可她居然連嘗都不嘗一口。
爸爸開玩笑說,一陣大風就能把她刮走,掠走我們的第一個房客。
不過,杜蘭特小姐很喜歡看書。
她的房間裡堆滿了雜志。
有一次她交給我一紙箱雜志,讓我去扔掉。
她還用繩子把紙箱捆好了,但我沒有把它扔掉,而是帶回了我的閣樓。
我們還沒有完全适應在這幢大房子裡的生活。
媽媽喜歡寬敞的廚房和大大的餐廳。
她和爸爸弄來一張有六塊活面側闆的大餐桌,把活面側闆全部翻開時,可以坐下二十個人。
每個周六,我們都會去麥克埃裡斯特大街上的二手商店買椅子。
媽媽看中了一個大黃銅床架和一塊地毯。
我們很快就能布置好第二個房間,這樣我們就能接納更多的房客了。
在一樓大廳的樓梯下面有一個暗室,克裡斯蒂娜将其據為己有,用三個褐色皮墊子、西格麗德姨媽不要的珠子門簾、克裡斯舅公的舊莫裡斯安樂椅、搬家時摔壞了的棕色大花瓶,把暗室裝飾了一番。
她把自己的小天地稱為“閨房”,未經她特别邀請,任何人都不得入内。
珍妮姨媽說“閨房”這個詞聽上去有點令人激動的意味,但是,這話讓克裡斯蒂娜變得更加執拗,非叫這個名字不可。
為了不甘示弱,我立馬占領了閣樓。
閣樓很大,而且很招風,無法将它布置成小巧溫馨的“閨房”,因此我把它稱作“書房”,我喜歡那種空空蕩蕩的感覺。
我嘲笑克裡斯蒂娜的珠子門簾,炫耀說我的閣樓有門、有鑰匙。
(如果你能用老虎鉗轉動生鏽的門鎖,你就可以把它鎖上。
) 從某種程度上說,擁有這個閣樓,使我在溫福德受到同學忽視或嘲笑的痛苦經曆,算是得到了補償。
這是我有生以來第一次擁有一個屬于自己的地方。
同時,這也是我有生以來第一次能聽到雨點直接滴落在屋頂上的聲音。
閣樓的天窗可以打開,用一根大柴禾撐住。
我常常搖搖晃晃地坐在窗台上,久久地做着我的美夢。
我會凝視着隔壁卡波家灰暗房子上那根鏽迹斑斑的排水管。
當然,那不該是排水管,而應該是爬滿常青藤的格子架,這樣,年輕的王子才能爬上來解救關在高高的城堡裡的美麗公主。
我會久久地看着空蕩蕩的後院,那裡簡直令人郁悶。
媽媽種的紅色天竺葵是後院裡僅有的奇花異朵。
我還可以看見一輛很大的白色“戰馬”似的汽車,在壓壞的人行道上颠簸駛過。
“羅密歐,哦,羅密歐!我會像演戲似的輕聲呼喚。
有時候,羅密歐會固執地保持沉默,或者我會厭倦替他背誦那段台詞。
于是,我就會關上天窗,闩上門,看起杜蘭特小姐讓我扔掉的那些色彩鮮豔的雜志。
我把那些雜志藏在用地闆條做成的壁龛裡,壁龛裡積滿了灰塵。
我不知道當時是什麼念頭促使我把雜志藏起來的。
也許我知道媽媽不會喜歡那些花花綠綠的雜志封面,尤其是那本雜志:封面上有個色迷迷的男人拼命掐住一個金發美女。
我很清楚媽媽不會欣賞我最愛的那本,畫面上一個長相可怕的中國人舉起一把弧形匕首刺向另一個長相同樣陰險的中國人
她叫杜蘭特小姐,是個電話接線員,總是上夜班,因此我們很少見到她。
起初,我們這些孩子都以為新房客是男的,以為他叫“安先生”什麼的。
達格瑪第一次見到她時,居然哭着跑到媽媽那裡,說一個陌生的女人有我們家的大門鑰匙。
不過,杜蘭特小姐似乎并不在意達格瑪的大驚小怪。
她是個身材瘦小、性格安靜的人,大部分時間都待在房間裡。
她的卧室在樓上,是朝南的那個大房間。
媽媽很擔心杜蘭特小姐,因為她堅持要吃生的蔬菜,甚至連土豆都生吃。
媽媽做了個滋補濃湯想饞饞她,可她居然連嘗都不嘗一口。
爸爸開玩笑說,一陣大風就能把她刮走,掠走我們的第一個房客。
不過,杜蘭特小姐很喜歡看書。
她的房間裡堆滿了雜志。
有一次她交給我一紙箱雜志,讓我去扔掉。
她還用繩子把紙箱捆好了,但我沒有把它扔掉,而是帶回了我的閣樓。
我們還沒有完全适應在這幢大房子裡的生活。
媽媽喜歡寬敞的廚房和大大的餐廳。
她和爸爸弄來一張有六塊活面側闆的大餐桌,把活面側闆全部翻開時,可以坐下二十個人。
每個周六,我們都會去麥克埃裡斯特大街上的二手商店買椅子。
媽媽看中了一個大黃銅床架和一塊地毯。
我們很快就能布置好第二個房間,這樣我們就能接納更多的房客了。
在一樓大廳的樓梯下面有一個暗室,克裡斯蒂娜将其據為己有,用三個褐色皮墊子、西格麗德姨媽不要的珠子門簾、克裡斯舅公的舊莫裡斯安樂椅、搬家時摔壞了的棕色大花瓶,把暗室裝飾了一番。
她把自己的小天地稱為“閨房”,未經她特别邀請,任何人都不得入内。
珍妮姨媽說“閨房”這個詞聽上去有點令人激動的意味,但是,這話讓克裡斯蒂娜變得更加執拗,非叫這個名字不可。
為了不甘示弱,我立馬占領了閣樓。
閣樓很大,而且很招風,無法将它布置成小巧溫馨的“閨房”,因此我把它稱作“書房”,我喜歡那種空空蕩蕩的感覺。
我嘲笑克裡斯蒂娜的珠子門簾,炫耀說我的閣樓有門、有鑰匙。
(如果你能用老虎鉗轉動生鏽的門鎖,你就可以把它鎖上。
) 從某種程度上說,擁有這個閣樓,使我在溫福德受到同學忽視或嘲笑的痛苦經曆,算是得到了補償。
這是我有生以來第一次擁有一個屬于自己的地方。
同時,這也是我有生以來第一次能聽到雨點直接滴落在屋頂上的聲音。
閣樓的天窗可以打開,用一根大柴禾撐住。
我常常搖搖晃晃地坐在窗台上,久久地做着我的美夢。
我會凝視着隔壁卡波家灰暗房子上那根鏽迹斑斑的排水管。
當然,那不該是排水管,而應該是爬滿常青藤的格子架,這樣,年輕的王子才能爬上來解救關在高高的城堡裡的美麗公主。
我會久久地看着空蕩蕩的後院,那裡簡直令人郁悶。
媽媽種的紅色天竺葵是後院裡僅有的奇花異朵。
我還可以看見一輛很大的白色“戰馬”似的汽車,在壓壞的人行道上颠簸駛過。
“羅密歐,哦,羅密歐!我會像演戲似的輕聲呼喚。
有時候,羅密歐會固執地保持沉默,或者我會厭倦替他背誦那段台詞。
于是,我就會關上天窗,闩上門,看起杜蘭特小姐讓我扔掉的那些色彩鮮豔的雜志。
我把那些雜志藏在用地闆條做成的壁龛裡,壁龛裡積滿了灰塵。
我不知道當時是什麼念頭促使我把雜志藏起來的。
也許我知道媽媽不會喜歡那些花花綠綠的雜志封面,尤其是那本雜志:封面上有個色迷迷的男人拼命掐住一個金發美女。
我很清楚媽媽不會欣賞我最愛的那本,畫面上一個長相可怕的中國人舉起一把弧形匕首刺向另一個長相同樣陰險的中國人