15
關燈
小
中
大
上午十一點半左右,瑪克欣瞧見一輛大而堅實的黑色轎車停在她的辦公室附近,讓她想起老式的帕卡德,隻是它的車身更長。
由于要進行街道清掃,路的那一邊一個半小時内是不許停車的,這輛車卻對禁停标語置若罔聞。
平常的做法是大家并排停在道路的另一邊,等清掃車清掃完畢後再移回去,合法地停好車。
瑪克欣留意到,那輛神秘的豪車邊上并沒有人在等,更奇怪的是,這個街區平時能看見有停車執法人員,他們就像徘徊在羚羊群邊緣的獵豹,今天卻神秘地不見了蹤影。
事實上,正當她留心觀察時,清掃車已經呼哧呼哧地繞過街角來了,可它一瞥見那輛高級轎車,便猶豫了一下,仿佛在考慮如何做才好。
正當的程序是清掃車會慢慢停在違規車輛後面,等對方挪開。
但這輛清掃車惴惴不安地朝街區緩緩開來時,突然就滿懷歉意地調轉方向,繞過那輛高級車,急匆匆地開去了街角。
瑪克欣瞅見那輛豪華車上有一張用西裡爾字母寫的保險杠貼紙,很快便明白那是“我的另一輛豪車是邁巴赫”的意思,因為這輛車其實是吉爾—41047,它的零部件是一個個從俄羅斯運來的,在布魯克林重新組裝後,交到了車主伊戈爾·達什科夫的手上。
瑪克欣從套色玻璃窗向裡張望,饒有興趣地發現瑪奇·凱萊赫也坐在裡面,與伊戈爾相談正歡呢。
車窗搖了下來,伊戈爾把頭探出來,遞出來一個看樣子裝滿了錢的費爾威購物袋。
“瑪克西,你好嗎[281]?你給的麥道夫證券的建議太棒了!非常及時!我的同伴們實在太高興了!簡直要飛上天!他們采取了行動,資産現在很安全,這是報答你的。
” 瑪克欣趕忙躲開,隻是部分出于會計師對大筆現金的典型敏感。
“你他媽沒腦子啊?” “你幫他們保住了一大筆錢。
” “恕我不能接受。
” “要是我們管這叫服務費呢?” “那麼究竟是誰聘請我的呢?” 伊戈爾聳了聳肩笑笑,沒有給具體的信息。
“瑪奇,你跟這個人什麼關系?你坐在他的車裡幹嗎?” “進來。
”瑪克欣坐進車裡,發現瑪奇正坐在那兒數一大兜她自己的綠票子,“不,我不是他的情婦。
” “讓我想想,那就隻剩下那什麼……毒販子了?” “噓——噓!”瑪奇一把抓住她的手臂。
其實事情的真相是,迪克曼街河道盡頭的塔比河灣上有一個小碼頭,瑪奇的前夫錫德從那兒進進出出,幫人捎帶物資,這個伊戈爾貌似是他的一個客戶。
“我強調‘捎帶’,”瑪奇解釋說,“是因為錫德才不管包裹裡是什麼呢,他隻負責遞送,從來不看裡面是什麼。
” “因為在他不看的包裹裡,裝的是……” 這個嘛,給伊戈爾捎的是甲卡西酮,也叫浴缸麻黃堿,“這個浴缸,我猜是在澤西吧。
” “錫德總能搞到好貨,”伊戈爾點點頭,“不是那種廉價煤氣竈的拉脫維亞貨,那裡面有他們除不掉的高錳酸鹽,所以是粉紅色的,沒吸多久你就精神不正常了,比如走路不對勁啊,顫抖啊。
拉脫維亞的毒品,聽我的話,瑪克欣!别靠近它,它根本不是毒品,它完全就是一坨屎[282]啊!” “我會盡量不去碰的,記着呢。
” “你吃過早餐了嗎?我們這裡有冰激淩,你喜歡什麼樣的?” 瑪克欣瞧見吧台下面有一台相當大的冰箱。
“謝謝,這時候吃冰激淩有點早吧。
” “不,不,這是真的冰激淩,”伊戈爾解釋道,“俄羅斯的冰激淩,不是那種歐洲市場有食品警察[283]盯着的蹩腳貨。
” “高乳脂含量,”瑪奇替他翻譯了下,“說白了,就是蘇聯時代的懷舊情結。
” “該死的雀巢,”伊戈爾在冰箱裡一陣翻找,“該死的不飽和植物油,嬉皮士的蹩腳貨,毒害了整整一代人。
我安排有冷藏庫的飛機每個月一次,把這種冰激淩運到肯尼迪機場。
好了,我們這裡有冰莓格子、拉姆齊,也有因瑪爾卡,新西伯利亞公司的,非常棒的冰激淩[284],暴風雪,塔羅斯多……今天特别為你準備的,榛仁味,巧克力屑,vishnya[285],也就是酸櫻桃味……” “我可不可以拿一些過會兒再吃?” 她最後拿了一些半公斤的家庭裝,裡面有多種
由于要進行街道清掃,路的那一邊一個半小時内是不許停車的,這輛車卻對禁停标語置若罔聞。
平常的做法是大家并排停在道路的另一邊,等清掃車清掃完畢後再移回去,合法地停好車。
瑪克欣留意到,那輛神秘的豪車邊上并沒有人在等,更奇怪的是,這個街區平時能看見有停車執法人員,他們就像徘徊在羚羊群邊緣的獵豹,今天卻神秘地不見了蹤影。
事實上,正當她留心觀察時,清掃車已經呼哧呼哧地繞過街角來了,可它一瞥見那輛高級轎車,便猶豫了一下,仿佛在考慮如何做才好。
正當的程序是清掃車會慢慢停在違規車輛後面,等對方挪開。
但這輛清掃車惴惴不安地朝街區緩緩開來時,突然就滿懷歉意地調轉方向,繞過那輛高級車,急匆匆地開去了街角。
瑪克欣瞅見那輛豪華車上有一張用西裡爾字母寫的保險杠貼紙,很快便明白那是“我的另一輛豪車是邁巴赫”的意思,因為這輛車其實是吉爾—41047,它的零部件是一個個從俄羅斯運來的,在布魯克林重新組裝後,交到了車主伊戈爾·達什科夫的手上。
瑪克欣從套色玻璃窗向裡張望,饒有興趣地發現瑪奇·凱萊赫也坐在裡面,與伊戈爾相談正歡呢。
車窗搖了下來,伊戈爾把頭探出來,遞出來一個看樣子裝滿了錢的費爾威購物袋。
“瑪克西,你好嗎[281]?你給的麥道夫證券的建議太棒了!非常及時!我的同伴們實在太高興了!簡直要飛上天!他們采取了行動,資産現在很安全,這是報答你的。
” 瑪克欣趕忙躲開,隻是部分出于會計師對大筆現金的典型敏感。
“你他媽沒腦子啊?” “你幫他們保住了一大筆錢。
” “恕我不能接受。
” “要是我們管這叫服務費呢?” “那麼究竟是誰聘請我的呢?” 伊戈爾聳了聳肩笑笑,沒有給具體的信息。
“瑪奇,你跟這個人什麼關系?你坐在他的車裡幹嗎?” “進來。
”瑪克欣坐進車裡,發現瑪奇正坐在那兒數一大兜她自己的綠票子,“不,我不是他的情婦。
” “讓我想想,那就隻剩下那什麼……毒販子了?” “噓——噓!”瑪奇一把抓住她的手臂。
其實事情的真相是,迪克曼街河道盡頭的塔比河灣上有一個小碼頭,瑪奇的前夫錫德從那兒進進出出,幫人捎帶物資,這個伊戈爾貌似是他的一個客戶。
“我強調‘捎帶’,”瑪奇解釋說,“是因為錫德才不管包裹裡是什麼呢,他隻負責遞送,從來不看裡面是什麼。
” “因為在他不看的包裹裡,裝的是……” 這個嘛,給伊戈爾捎的是甲卡西酮,也叫浴缸麻黃堿,“這個浴缸,我猜是在澤西吧。
” “錫德總能搞到好貨,”伊戈爾點點頭,“不是那種廉價煤氣竈的拉脫維亞貨,那裡面有他們除不掉的高錳酸鹽,所以是粉紅色的,沒吸多久你就精神不正常了,比如走路不對勁啊,顫抖啊。
拉脫維亞的毒品,聽我的話,瑪克欣!别靠近它,它根本不是毒品,它完全就是一坨屎[282]啊!” “我會盡量不去碰的,記着呢。
” “你吃過早餐了嗎?我們這裡有冰激淩,你喜歡什麼樣的?” 瑪克欣瞧見吧台下面有一台相當大的冰箱。
“謝謝,這時候吃冰激淩有點早吧。
” “不,不,這是真的冰激淩,”伊戈爾解釋道,“俄羅斯的冰激淩,不是那種歐洲市場有食品警察[283]盯着的蹩腳貨。
” “高乳脂含量,”瑪奇替他翻譯了下,“說白了,就是蘇聯時代的懷舊情結。
” “該死的雀巢,”伊戈爾在冰箱裡一陣翻找,“該死的不飽和植物油,嬉皮士的蹩腳貨,毒害了整整一代人。
我安排有冷藏庫的飛機每個月一次,把這種冰激淩運到肯尼迪機場。
好了,我們這裡有冰莓格子、拉姆齊,也有因瑪爾卡,新西伯利亞公司的,非常棒的冰激淩[284],暴風雪,塔羅斯多……今天特别為你準備的,榛仁味,巧克力屑,vishnya[285],也就是酸櫻桃味……” “我可不可以拿一些過會兒再吃?” 她最後拿了一些半公斤的家庭裝,裡面有多種