第八章
關燈
小
中
大
他一聲不吭。
他是抽鴉片的。
孩子們說他已經讓鴉片把他的胡須也熏黃了。
也許确實如此。
她覺得那可憐的人很不幸,他每年要到他們這裡來,作為對現實的一種逃避;然而,她每年都有同樣的感覺:他不信任她。
她說,“我要進城去。
要我給您帶點郵票、紙張或煙草嗎?”而她覺得,他總是畏縮地拒絕。
他不信任她。
這是他妻子幹的好事。
她想起了他妻子對他的惡劣态度。
在聖約翰胡同那個可怕的小房間裡,當她親眼看見那可惡的婆娘把他從屋子裡趕出去時,她簡直吓得目瞪口呆。
他蓬首垢面;他的外衣染上了污迹;他像一個無所事事的老年人那樣疲憊厭倦;而她居然會把他趕出房間去。
她用令人讨厭的腔調說道,“現在我要和拉姆齊夫人談一會兒,”于是,拉姆齊夫人看到他一生中數不盡的苦難似乎都浮現在眼前了。
他連買煙草的錢也沒有嗎?他不得不伸手向她要錢嗎?要兩個半先令?要十八個便士?啊,想起那個女人使他遭受的種種屈辱,她簡直難以忍受。
可現在他總是避開她,(她猜不透這是出于什麼原因,也許是因為那個女人虧待了他,使他對于女性敬而遠之。
)他從來不把任何事情告訴她。
但她還能為他再做些什麼呢?已經給他騰出了一個陽光充足的房間。
孩子們都待他挺好。
她從來沒有對他有過一絲一毫不歡迎的表示。
實際上,她往往特意去對他表示友好:您要郵票嗎?您要煙草嗎?這本書也許您會喜歡?她常用諸如此類的方式來對他表示關心。
畢竟——畢竟(想到這兒,她不知不覺地挺直身軀,她難得注意到的自己的美麗姿容,就展現在她眼前),畢竟,一般來說,她不費吹灰之力就能使人們喜歡她。
例如,喬治·曼甯和華萊士先生,盡管他們是知名人士,他們會在黃昏時分來到她這兒,安靜地在爐火旁邊和她娓娓而談。
她不能不察覺到,她具有火炬般光彩照人的美,她把這美的火炬帶到她所進入的任何一個房間。
盡管她盡可能用紗巾把它掩蓋起來,盡管她的美強加于她的那種單調的負擔使她畏縮,她的美還是顯而易見的。
她受人贊賞。
她被人愛慕。
她曾走進坐着哀悼者的房間,人們在她面前涕泣漣漣。
男子們,還有婦女們,向她傾訴各種各樣的心事。
他們讓自己和她一起得到一種坦率純樸的寬慰。
卡邁克爾先生竟然避開她。
這使她感到異常不快。
這傷了她的心。
而且是不明顯地、不恰當地傷了她的心。
在她對她的丈夫感到最強烈的不滿之時,碰到這不愉快的事情,這使她耿耿于懷。
現在卡邁克爾先生穿着黃拖鞋,腋下夾着一本書,懶
他是抽鴉片的。
孩子們說他已經讓鴉片把他的胡須也熏黃了。
也許确實如此。
她覺得那可憐的人很不幸,他每年要到他們這裡來,作為對現實的一種逃避;然而,她每年都有同樣的感覺:他不信任她。
她說,“我要進城去。
要我給您帶點郵票、紙張或煙草嗎?”而她覺得,他總是畏縮地拒絕。
他不信任她。
這是他妻子幹的好事。
她想起了他妻子對他的惡劣态度。
在聖約翰胡同那個可怕的小房間裡,當她親眼看見那可惡的婆娘把他從屋子裡趕出去時,她簡直吓得目瞪口呆。
他蓬首垢面;他的外衣染上了污迹;他像一個無所事事的老年人那樣疲憊厭倦;而她居然會把他趕出房間去。
她用令人讨厭的腔調說道,“現在我要和拉姆齊夫人談一會兒,”于是,拉姆齊夫人看到他一生中數不盡的苦難似乎都浮現在眼前了。
他連買煙草的錢也沒有嗎?他不得不伸手向她要錢嗎?要兩個半先令?要十八個便士?啊,想起那個女人使他遭受的種種屈辱,她簡直難以忍受。
可現在他總是避開她,(她猜不透這是出于什麼原因,也許是因為那個女人虧待了他,使他對于女性敬而遠之。
)他從來不把任何事情告訴她。
但她還能為他再做些什麼呢?已經給他騰出了一個陽光充足的房間。
孩子們都待他挺好。
她從來沒有對他有過一絲一毫不歡迎的表示。
實際上,她往往特意去對他表示友好:您要郵票嗎?您要煙草嗎?這本書也許您會喜歡?她常用諸如此類的方式來對他表示關心。
畢竟——畢竟(想到這兒,她不知不覺地挺直身軀,她難得注意到的自己的美麗姿容,就展現在她眼前),畢竟,一般來說,她不費吹灰之力就能使人們喜歡她。
例如,喬治·曼甯和華萊士先生,盡管他們是知名人士,他們會在黃昏時分來到她這兒,安靜地在爐火旁邊和她娓娓而談。
她不能不察覺到,她具有火炬般光彩照人的美,她把這美的火炬帶到她所進入的任何一個房間。
盡管她盡可能用紗巾把它掩蓋起來,盡管她的美強加于她的那種單調的負擔使她畏縮,她的美還是顯而易見的。
她受人贊賞。
她被人愛慕。
她曾走進坐着哀悼者的房間,人們在她面前涕泣漣漣。
男子們,還有婦女們,向她傾訴各種各樣的心事。
他們讓自己和她一起得到一種坦率純樸的寬慰。
卡邁克爾先生竟然避開她。
這使她感到異常不快。
這傷了她的心。
而且是不明顯地、不恰當地傷了她的心。
在她對她的丈夫感到最強烈的不滿之時,碰到這不愉快的事情,這使她耿耿于懷。
現在卡邁克爾先生穿着黃拖鞋,腋下夾着一本書,懶