第二章

關燈
拖長的咝咝聲,但他依舊攥着它,在座闆上死勁撐住了自己的身子,仰着上半身來抵消魚的拉力。

    船兒慢慢地向西北方向駛去。

     大魚一刻不停地遊着,魚和船在平靜的水面上慢慢地行進。

    另外那幾個魚餌還在水裡,沒有動靜,用不着應付。

     “但願那孩子在這兒就好了,”老人說出聲來,“我正被一條魚拖着走,成了一根系纖繩的短柱啦。

    我可以把釣索系在船舷上。

    不過這一來魚兒會把它扯斷的。

    我得拚命牽住它,必要的時候給它放出釣索。

    謝謝老天,它還在朝前遊,沒有朝下沉。

    ” 如果它決意朝下沉,我該怎麼辦?我不知道。

    如果它潛入海底,死在那兒,我該怎麼辦?我不知道。

    可是我必須幹些什麼。

    我能做的事情多着呢。

     他攥住了勒在背脊上的釣索,緊盯着它直往水中斜去,小船呢,不停地朝西北方駛去。

     這樣能叫它送命,老人想。

    它不能一直這樣幹下去。

    然而過了四個鐘點,那魚照樣拖着這條小船,不停地向大海遊去,老人呢,依然緊緊攥着勒在背脊上的釣索。

    “我是中午把它釣上的,”他說。

    “可我始終還沒見過它。

    ” 他在釣上這魚以前,把草帽拉下,緊扣在腦瓜上,這時勒得他的腦門好痛。

    他還覺得口渴,就雙膝跪下,小心不讓扯動釣索,盡量朝船頭爬去,伸手去取水瓶。

    他打開瓶蓋,喝了一點兒,然後靠在船頭上休息。

    他坐在從桅座上拔下的繞着帆的桅杆上,竭力不去想什麼,隻顧熬下去。

     等他回顧背後時,一看陸地已沒有一絲蹤影了。

    這沒有關系,他想。

    我總能靠着哈瓦那的燈火回港的。

    太陽下去還有兩個鐘點,也許不到那時魚就會浮上來。

    如果它不上來,也許會随着月出浮上來。

    如果它不這樣幹,也許會随着日出浮上來。

    我手腳沒有抽筋,我感到身強力壯。

    是它的嘴給釣住了啊。

    不過拉力這樣大,該是條多大的魚啊。

    它的嘴準是死死地咬住了鋼絲釣鈎。

    但願能看到它。

    但願能知道我這對手是什麼樣兒的,哪怕隻看一眼也好。

     老人憑着觀察天上的星鬥,看出那魚整整一夜始終沒有改變它的路線和方向。

    太陽下去後,天氣轉涼了,老人的背脊、胳膊和衰老的腿上的汗水都幹了,感到發冷。

    白天裡,他曾把蓋在魚餌匣上的麻袋取下,攤在陽光裡曬幹。

    太陽下去了,他把麻袋系在脖子上,讓它披在背上,他并且小心地把它塞在如今正挂在肩上的釣索下面。

    有麻袋墊着釣索,他就可以彎腰向船頭靠去,這樣簡直可說很舒服了。

    這姿勢實在隻能說是多少叫人好受一點兒,可是他自以為簡直可說很舒服了。

     我拿它一點沒辦法,它也拿我一點沒辦法,他想。

    隻要它老是這樣幹下去,雙方都一點沒辦法。

     他有一回站起身來,隔着船舷撒尿,然後擡眼望着星鬥,核對他的航向。

    釣索從他肩上一直鑽進水裡,看來象一道磷光。

    魚和船此刻行動放慢了。

    哈瓦那的燈火也不大輝煌,他于是明白,海流準是在把他們雙方帶向東方。

    如果我就此看不見哈瓦那炫目的燈光,我們一定是到了更東的地方,他想。

    因為,如果這魚的路線沒有變的話,我準會好幾個鐘點看得見燈光。

    不知今天的棒球大聯賽結果如何,他想。

    幹這行當有台收音機才美哪。

    接着他想,老是惦記着這玩意兒。

    想想你正在幹的事情吧。

    你哪能幹蠢事啊。

     然後他說出聲來:“但願孩子在就好了。

    可以幫我一手,讓他見識見識這種光景。

    ” 誰也不該上了年紀獨個兒待着,他想。

    不過這也是避免不了的。

    為了保養體力,我一定要記住趁金槍魚沒壞時就吃。

    記住了,哪怕你隻想吃一點點,也必須在早上吃。

    記住了,他對自己說。

     夜間,兩條海豚遊到小船邊來,他聽見它們翻騰和噴水的聲音。

    他能辯别出那雄的發出的喧鬧的噴水聲和那雌的發出的喘息般的噴水聲。

     “它們都是好樣的,”他說。

    “它們嬉耍,打鬧,相親相愛。

    它們是我們的兄弟,就象飛魚一樣。

    ” 跟着他憐憫起這條被他釣住的大魚來了。

    它真出色,真奇特,而且有誰知道它年齡多大呢,他想。

    我從沒釣到過這樣強大的魚,也沒見過行動這樣奇特的魚。

    也許它太機靈,不願跳出水來。

    它可以跳出水來,或者來個猛沖,把我搞垮。

    不過,也許它曾上鈎過好多次,所以知道應該如何搏鬥。

    它哪會知道它的對手隻有一個人,而且是個老頭兒。

    不過它是條多大的魚啊,如果魚肉良好的話,在市場上能賣多大一筆錢啊,它咬起餌來象條雄魚,拉起釣索來也象雄魚,搏鬥起來一點也不驚慌。

    不知道它有沒有什麼打算,還是就跟我一樣地不顧死活? 他想起有一回釣到了一對大馬林魚中的一條。

    雄魚總是讓雌的先吃,那條上了鈎的正是雌魚,它發了狂,驚慌失措而絕望地掙紮着,不久就筋疲力盡了,那條雄魚始終待在它身邊,在釣索下竄來竄去,陪着它在水面上一起打轉。

    這雄魚離釣索好近,老人生怕它會用它的尾巴把釣索割斷,這尾巴象大鐮刀般鋒利,大小和形狀都和大鐮刀差不多。

    老人用魚鈎把雌魚鈎上來,用棍子揍它,握住了那邊緣如沙紙似的輕劍般的長嘴,連連朝它頭頂打去,直打得它的顔色變成和鏡子背面的紅色差不多,然後由孩子幫忙,把它拖上船去,這當兒,雄魚一直待在船舷邊。

    跟着,當老人忙着解下釣索、拿起魚叉的時候,雄魚在船邊高高地跳到空中,看看雌魚在哪裡,然後掉下去,鑽進深水裡,它那淡紫色的翅膀,實在正是它的胸鳍,大大地張開來,于是它身上所有的淡紫色的寬條紋都露出來了。

    它是美麗的,老人想起,而它始終待在那兒不走。

     它們這情景是我看到的最傷心的了,老人想。

    孩子也很傷心,因此我們請求這條雌魚原諒,馬上把它宰了。

     “但願孩子在這兒就好了,”他說出聲來,把身子安靠在船頭的邊緣已被磨圓的木闆上,通過勒在肩上的釣索,感到這條大魚的力量,它正朝着它所選擇的方向穩穩地遊去。

     由于我幹下了欺騙它的勾當,它不得不作出選擇了,老人想。

     它選擇的是待在黑暗的深水裡,遠遠地避開一切圈套、羅網和詭計。

    我選擇的是趕到誰也沒到過的地方去找它。

    到世界上沒人去過的地方。

    現在我跟它給拴在一起了,從中午起就是如此。

    而且我和它都沒有誰來幫忙。

     也許我不該當漁夫,他想。

    然而這正是我生來該幹的行當。

    我一定要記住,天亮後就吃那條金槍魚。

     離天亮還有點時候,有什麼東西咬住了他背後的一個魚餌。

    他聽見釣竿啪的折斷了,于是那根釣索越過船舷朝外直溜。

    他摸黑拔出鞘中的刀子,用左肩承擔着大魚所有的拉力,身子朝後靠,就着木頭的船舷,把那根釣索割斷了。

    然後把另一根離他最近的釣索也割斷了,摸黑把這兩個沒有放出去的釣索卷兒的斷頭系在一起。

    他用一隻手熟練地幹着,在牢牢地打結時,一隻腳踩住了釣索卷兒,免得移動。

    他現在有六卷備用釣索了。

    他剛才割斷的那兩根有魚餌的釣索各有兩
0.102186s