第三十四章 艾德
關燈
小
中
大
。
“幫我找條快船,得有經驗豐富的船長。
”他告訴管家,“我不在乎船艙大小或豪華與否,隻要迅速安全就成。
我打算即刻動身。
” 普爾剛奉命離開,托馬德便宣告有訪客到來。
“大人,貝裡席大人想見您。
” 奈德很想把他趕走,但最後還是作罷。
他還未脫身,在重獲自由之前,必須照他們的遊戲規則來玩。
“湯姆,請他進來吧。
” 培提爾伯爵若無其事地踱進書房,渾若上午無事發生。
他穿了件乳白和銀色相間的天鵝絨上衣,以及滾着黑狐狸皮邊的灰色絲披風,臉上則挂着一慣的嘲弄笑容。
奈德冷淡地問候他:“貝裡席大人,請問您此次來訪有何目的?” “我不會打擾您太久的,我正要去參加坦妲伯爵夫人安排的晚餐,這是碰巧路過。
七鰓鳗派和烤乳豬。
她有意把小女兒嫁給我,所以桌上的菜總是很出彩。
不過說實話,我還甯願娶頭豬。
噢,這事可别告訴她,我可是真心喜歡鳗魚派哪。
” “大人,那就别讓我耽誤了你的鳗魚美食。
”奈德帶着冷冷的嫌惡道,“此時此刻,我想不出還有誰更讓我不願與之為伍。
” “噢,我相信你隻要努力想,一定可以想出幾個。
比方說,瓦裡斯,瑟曦,或是勞勃。
陛下他很生你的氣,今早上你走之後,他還接着罵了一通。
倘若我沒記錯的話,他的話中反複出現傲慢無禮、忘恩負義這些字眼喲。
” 奈德根本不屑回答,也不打算請來客落座。
不過小指頭倒是大咧咧地主動坐了下來。
“在你發完脾氣後,就隻剩下我來打消他們雇用無面者的念頭。
”他開心地續道,“還好收回了成命,隻是讓瓦裡斯悄悄放出消息,誰做掉坦格利安家那女孩,我們就封誰當貴族。
” 奈德覺得惡心透頂。
“所以我們要讓刺客當貴族了。
” 小指頭聳聳肩。
“反正封号挺便宜,無面者卻花消不起。
說實話,比起你滿嘴仁義道德,我幫坦格利安家那女孩的忙是不是還要大些?就讓哪個滿腦子貴族夢的傭兵喝醉酒去殺殺看吧,八成會失手,往後多斯拉克人定會多加提防。
假如我們派去的是無面者,那他們就隻能收屍了。
” 奈德皺眉。
“我可沒忘,你在會議上說到醜女和‘親吻’,到現在你反過來指望我相信你是在想辦法保護那女孩?你把我當大白癡了?” “這個嘛,事實上,你是個笨透了的大白癡。
”小指頭笑道。
“貝裡席大人,敢問你覺得謀殺之事如此有趣?” “史塔克大人,我覺得有趣的不是謀殺,而是你。
你辦起事來還真是如履薄冰,我敢說你總有一天會啪啦一聲摔下去的。
我相信今兒早上我已經聽到第一次開裂的聲音啦。
” “這是第一次,也是最後一次。
”奈德道,“我受夠了。
” “大人,請問您打算什麼時候回臨冬城啊?” “越快越好。
此事與你何幹?” “與我無關……不過明天傍晚您若碰巧還留在城裡,我倒是很樂意帶您去那家您的手下喬裡遍尋不着的妓·院。
”小指頭微笑,“這件事我連凱特琳也不會說。
”
“幫我找條快船,得有經驗豐富的船長。
”他告訴管家,“我不在乎船艙大小或豪華與否,隻要迅速安全就成。
我打算即刻動身。
” 普爾剛奉命離開,托馬德便宣告有訪客到來。
“大人,貝裡席大人想見您。
” 奈德很想把他趕走,但最後還是作罷。
他還未脫身,在重獲自由之前,必須照他們的遊戲規則來玩。
“湯姆,請他進來吧。
” 培提爾伯爵若無其事地踱進書房,渾若上午無事發生。
他穿了件乳白和銀色相間的天鵝絨上衣,以及滾着黑狐狸皮邊的灰色絲披風,臉上則挂着一慣的嘲弄笑容。
奈德冷淡地問候他:“貝裡席大人,請問您此次來訪有何目的?” “我不會打擾您太久的,我正要去參加坦妲伯爵夫人安排的晚餐,這是碰巧路過。
七鰓鳗派和烤乳豬。
她有意把小女兒嫁給我,所以桌上的菜總是很出彩。
不過說實話,我還甯願娶頭豬。
噢,這事可别告訴她,我可是真心喜歡鳗魚派哪。
” “大人,那就别讓我耽誤了你的鳗魚美食。
”奈德帶着冷冷的嫌惡道,“此時此刻,我想不出還有誰更讓我不願與之為伍。
” “噢,我相信你隻要努力想,一定可以想出幾個。
比方說,瓦裡斯,瑟曦,或是勞勃。
陛下他很生你的氣,今早上你走之後,他還接着罵了一通。
倘若我沒記錯的話,他的話中反複出現傲慢無禮、忘恩負義這些字眼喲。
” 奈德根本不屑回答,也不打算請來客落座。
不過小指頭倒是大咧咧地主動坐了下來。
“在你發完脾氣後,就隻剩下我來打消他們雇用無面者的念頭。
”他開心地續道,“還好收回了成命,隻是讓瓦裡斯悄悄放出消息,誰做掉坦格利安家那女孩,我們就封誰當貴族。
” 奈德覺得惡心透頂。
“所以我們要讓刺客當貴族了。
” 小指頭聳聳肩。
“反正封号挺便宜,無面者卻花消不起。
說實話,比起你滿嘴仁義道德,我幫坦格利安家那女孩的忙是不是還要大些?就讓哪個滿腦子貴族夢的傭兵喝醉酒去殺殺看吧,八成會失手,往後多斯拉克人定會多加提防。
假如我們派去的是無面者,那他們就隻能收屍了。
” 奈德皺眉。
“我可沒忘,你在會議上說到醜女和‘親吻’,到現在你反過來指望我相信你是在想辦法保護那女孩?你把我當大白癡了?” “這個嘛,事實上,你是個笨透了的大白癡。
”小指頭笑道。
“貝裡席大人,敢問你覺得謀殺之事如此有趣?” “史塔克大人,我覺得有趣的不是謀殺,而是你。
你辦起事來還真是如履薄冰,我敢說你總有一天會啪啦一聲摔下去的。
我相信今兒早上我已經聽到第一次開裂的聲音啦。
” “這是第一次,也是最後一次。
”奈德道,“我受夠了。
” “大人,請問您打算什麼時候回臨冬城啊?” “越快越好。
此事與你何幹?” “與我無關……不過明天傍晚您若碰巧還留在城裡,我倒是很樂意帶您去那家您的手下喬裡遍尋不着的妓·院。
”小指頭微笑,“這件事我連凱特琳也不會說。
”