第一卷 第四章 邂逅的驚詫
關燈
小
中
大
旁一坐,就用法語跟她拉起話來了……你信嘛,他連普通婆娘都不會放過。
他叫這個是嘗野草莓。
集市上還有人運了上好的鮮魚和幹鹹魚脊肉。
我帶了一塊回來,幸好我手裡還有錢的時候想着買到了。
你現在這是要去哪兒?” “去拜訪一個人。
”乞乞科夫說。
“哎呀,算了吧,去他的吧!這裡有什麼大人物,到我家去吧!” “不,不行,我有事要辦。
” “算了吧,能有什麼事!你準在瞎扯,奧波岱爾陀克·伊凡諾維奇!” “我真的有事,非常重要的事。
” “我敢打賭,你在撒謊!你說你要去拜訪誰?” “拜訪索巴克維奇。
” 諾茲德廖夫聽了,大聲地笑了起來,臉腮上的肉跟着一起跳動起來,露出滿口白糖一般潔白的牙齒,隻有身強體壯、精力蓬勃的人才會發出這樣大的笑聲,就算隔着兩扇門、住在第三個房間的鄰居也會被這種聲音從床上叫醒,瞪大了眼睛說一句:“這人發瘋啦!” “這有什麼好笑的?”乞乞科夫對這笑有些不滿地說。
可是諾茲德廖夫還是繼續他的大笑,還一邊笑一邊說:“哎呀,饒了我吧,我都要笑死啦!” “沒有什麼可笑的:我答應了拜訪他。
”乞乞科夫說。
“到他那裡太沒有意思了,他是個守财奴!我知道你,你要想去他那裡玩牌、喝瓶蓬蓬酒,那一定會大失所望的。
老兄,你聽我說,讓索巴克維奇見鬼去吧,你到我家去!我請你吃最好的幹鹹魚脊肉!波諾瑪廖夫這個機靈鬼賭咒發誓說:‘這是特意為您預備的;您再也找不到這種貨色了。
’但他是個騙子。
我對着他說:‘你和我們的包稅人都是頭号騙子!’這個機靈鬼隻有摸着胡子幹笑。
我每天都和庫夫申尼科夫到他的鋪子去吃早飯。
啊呀,老兄,忘了說了,你一定會纏着我不放手的,不過,話說在前邊,你就算給我一萬盧布我也不賣。
喂,波爾菲裡!”他喊窗外的仆人,仆人在往車外拿東西的時候偷偷割下了一塊幹鹹魚脊肉,一手拿着小刀,一手拿着面包和幹鹹魚脊肉正吃着呢。
“喂,波爾菲裡,”諾茲德廖夫喊道,“你把小狗崽兒抱過來!這狗崽兒棒極了!”他轉過身對乞乞科夫說:“我是偷來的,主人說破天也不賣。
我都答應給他一匹栗色骒馬,你還記得吧,就是從赫沃斯特列夫那換來的那匹……”可是乞乞科夫從沒見過那匹栗色骒馬,也不知道是那個赫沃斯特列夫。
“老爺!不來點兒吃的嗎?”老太婆這時走到他跟前問道。
“不吃了。
哎,老兄,我們喝得實在是太痛快了!不過來杯伏特加也行。
你這兒有什麼伏特加?” “茴香伏特加。
”老太婆答道。
“好,那就來杯茴香伏特加。
”諾茲德廖夫答道。
“給我也來一杯!”黃頭發的說。
“劇院裡有個女戲子,唱歌簡直就像是金絲雀!庫夫申尼科夫就跟我說:‘老兄,品嘗一下這個野草莓該不錯吧!’我看那集市上雜耍攤兒就有五十多個。
翻筋鬥的人,可以一氣翻四個小時。
”說到這裡,他從老太婆手裡接過杯子,老太婆向他深鞠了一躬緻謝。
“喂,把它抱到這兒!”他看到波爾菲裡抱着狗崽進來喊了起來。
波爾菲裡跟他一樣,也穿一件花色長衫,隻是上面沾染了污垢。
“抱過來,放到地上!” 波爾菲裡把狗崽兒放到地上,狗崽兒四條腿趴下,聞起地闆來。
“看這小狗兒!”諾茲德廖夫抓着脊背把它拎了起來,惹得狗崽兒發出可憐的叫聲。
“你可沒有按照我的吩咐去做呀,”諾茲德廖夫一邊看着狗崽兒的肚皮一邊對波爾菲裡說,“你沒給它篦一篦?” “我篦過啦。
” “那怎麼還有跳蚤?” “我不知道。
大概是在車裡剛爬上去的。
” “撒謊,你撒謊,你根本就沒有篦;我看你這混蛋還讓自己身上的跳蚤跑到它身上去了。
看看啊,乞乞科夫,你看,這耳朵長得多好,你摸摸看。
” “不必了,不用摸也看得出來:是好狗!”乞乞科夫答道。
“不,你一定要抱抱,摸這耳朵!” 乞乞科夫沒辦法,隻好摸了摸狗耳朵,補充道:“不錯,肯定能長成一條好狗。
” “那鼻子,你覺出涼來了嗎,你捏一捏。
” 乞乞科夫為了不掃他的興,又摸下鼻子,說:“鼻子一定很靈。
” “純種的獵犬,”諾茲德廖夫說,“老實說,我早就想要一條了。
喂,波爾菲裡,抱走吧!”波爾菲裡抱着小狗的肚子,把它帶回車上去了。
“哎呀,乞乞科夫,你現在跟我走,隻有五裡地,一口氣的工夫就到了,從我家出來,你還可以再去索巴克維奇那兒。
” 乞乞科夫想:“跟諾茲德廖夫走一趟也好。
他有什麼地方比别人差?也是個一樣的人,還剛輸了錢。
看樣子,他會更好說話,說不定能從他那兒輕松地得到點兒什麼呢。
”于是他說:“好吧,我們一起吧,不過你可千萬别挽留我,我的寶貴時間可不多了。
” “好了,寶貝兒,這樣才對呢!你等等,讓我親親你。
” 說到這裡,諾茲德廖夫和乞乞科夫互相吻了吻臉頰。
“太好了,咱們三個人起!” “不行,你讓我走吧。
”黃頭發說,“我可要回家啦。
” “老弟,你别瞎說了,老弟,我不會放你走的。
” “真的,我老婆會生氣的,現在你可以坐他的車了。
” “不行,不行!你别想了!” 黃頭發是這樣一種人,乍看起來像是性格倔犟,還不等你開口,就準備好同你争論了。
這種人看起來永遠也不會贊同跟他們的想法相反的東西,絕對不會把傻子說成聰明人,根本就不會讓别人牽着鼻子走,可是結果呢,他們總會顯露性格中的溫柔來,他們恰好會贊成自己剛剛極力反對的東西,把傻子說成聰明人,接着就會讓别人牽着鼻子走,簡直聽話極了。
一句話,他是個虎頭蛇尾,喊得雖高底限卻很低的人。
黃頭發又拿出一個不得不回家的理由,諾茲德廖夫說了一聲“瞎說!”給他扣上帽子,黃頭發就乖乖地跟他們走了。
“老爺,酒錢還沒結哩……”老太婆說。
“啊,好,好,老媽媽,喂,妹夫!你把酒錢給了吧。
我兜裡一個戈比也沒有了。
” “多少錢?”妹夫問道。
“沒有多少,老爺給八十戈比吧。
”老太婆說道。
“你騙人,你騙人,給她五十戈比就夠了。
” “太少了點呀,老爺。
”老太婆說,不過她還是千恩萬謝地收下了錢,又殷勤地去給他們開門。
她不會吃虧,因為她要的價錢比酒價高了三倍。
他們出門上了車。
乞乞科夫的馬車和諾茲德廖夫他妹夫的那輛馬車并排走着,三個人一路上可以高言闊論,諾茲德廖夫雇的那輛長毛馬拉的四輪破車遠遠地跟在後邊,裡邊坐着波爾菲裡和小狗崽。
這三位先生談話的内容或許并不吸引讀者,那我們還是來說一點兒諾茲德廖夫的情形,他在我們這裡或許會是一個戲份不小的人物呢。
諾茲德廖夫想來讀者會有些熟悉,大家見過的這樣人應該不會太少。
他們會被稱為機靈鬼,在童年裡的就有好玩伴的美譽,開蒙時的也能賺得好同學的名聲,但這樣的好名聲并不能阻擋暴力,他們也常常會被人揍得鼻青臉腫。
在他們的臉上常常帶着一種直率、爽朗而奔放的表情。
他們是天生的自來熟,認識一會兒就能對你以“你”相稱。
與他們的友誼該是地久天長的,可是總會發生這樣的事:新結交的朋友會在當天晚上氣氛友好的宴會上打起架來。
他們大多是一些話痨、酒徒莽漢,一些讓人們以之為歡的人物。
諾茲德廖夫活了三十五個年頭,脾氣還像他十八九、二十來歲時一樣:嗜好于吃喝玩樂。
即便結婚了也沒有改變分毫,而且他的妻子很快就去世了,撇下兩個他根本不會上心的孩子。
好在他把這兩個孩子交給一個有幾分姿色的小保姆照管着。
他很難在家裡待上一整天。
他有靈敏的嗅覺,幾十俄裡開外哪兒有各種熱鬧的大集市哪裡有舞會,他都能聞到;他會在瞬間出現在那裡,人以類聚,他總能在牌桌旁邊起哄惹事的人裡找到他的同類,他們都很有玩牌的喜好。
在第一章裡我們就可以知道,他玩牌并不拘泥于規矩,他懂得各種耍詐的手法,因此牌局最後往往會變換成另一種形式了:他不是挨穿着厚皮靴的腳踹,就是讓人家拽掉那帥氣的絡腮胡子,因此他回家時常常帶着半邊胡子了,那半殘存的胡子也相當零落。
好在他結實豐碩的兩腮天生極好,再生能力極強,絡腮胡子不久又會長出來,甚至長得比原先的還要好。
大概隻有俄國才會有這樣奇怪的事情,他會很快就跟那些踢打他的朋友歡聚一堂,見面時竟不會有一點兒尴尬,仿佛事情從未發生。
在某種意義上說,諾茲德廖夫是一個亂世魔王,他參加的任何一次聚會,如果不出一點兒事是不會圓滿結束的。
不管怎樣,亂子總歸是要出的:不是憲兵把他拖出去,就是他的朋友們親自動手把他請出去。
他總要出點兒在别人身上絕對不會出現的别樣風頭:他不是在酒吧裡喝得爛醉如泥、癡傻呆笑,就是滿嘴大話、謊話連篇,結果讓自己吹在天上落不下來。
他撒起謊來毫無由頭:他會突然說他有一匹藍色或者粉紅色的馬這樣的瞎話,聽到的人隻好對他說:“喂,老兄,你好像吹着法螺來的。
”說完便匆匆棄他而去。
有一種人特别喜歡莫名其妙地糟踐他身邊的人。
就像一個身居高位,滿面正氣,挂着金星勳章的人,會跟您握手,同您親切地說一番深奧而啟迪人心的話語,但他轉過身就會當着您的面兒侮辱您。
他糟踐起人來,簡直不像一個胸前挂着金星勳章、跟您親切交談啟迪人心的那個人,而像一個最末等的十四品芝麻官。
結果讓你在那裡莫名驚詫。
諾茲德廖夫恰好就有這種怪癖。
誰跟他親熱,他立馬就會作踐誰:他會給您散布一些愚蠢莫名的謠言,針對您所維護的婚姻、營生,但他肯定不會認為自己是您的對頭;恰恰相反,如果再見到您,他對您仍将是十分親近,甚至會說:“你這個壞蛋,怎麼不再上我這裡來了。
” 諾茲德廖夫可以說是一個全能選手,也就是說,他什麼都能幹。
在一段時間裡,他可以跟您說會跟随您到天底下任何地方去旅行,能跟
他叫這個是嘗野草莓。
集市上還有人運了上好的鮮魚和幹鹹魚脊肉。
我帶了一塊回來,幸好我手裡還有錢的時候想着買到了。
你現在這是要去哪兒?” “去拜訪一個人。
”乞乞科夫說。
“哎呀,算了吧,去他的吧!這裡有什麼大人物,到我家去吧!” “不,不行,我有事要辦。
” “算了吧,能有什麼事!你準在瞎扯,奧波岱爾陀克·伊凡諾維奇!” “我真的有事,非常重要的事。
” “我敢打賭,你在撒謊!你說你要去拜訪誰?” “拜訪索巴克維奇。
” 諾茲德廖夫聽了,大聲地笑了起來,臉腮上的肉跟着一起跳動起來,露出滿口白糖一般潔白的牙齒,隻有身強體壯、精力蓬勃的人才會發出這樣大的笑聲,就算隔着兩扇門、住在第三個房間的鄰居也會被這種聲音從床上叫醒,瞪大了眼睛說一句:“這人發瘋啦!” “這有什麼好笑的?”乞乞科夫對這笑有些不滿地說。
可是諾茲德廖夫還是繼續他的大笑,還一邊笑一邊說:“哎呀,饒了我吧,我都要笑死啦!” “沒有什麼可笑的:我答應了拜訪他。
”乞乞科夫說。
“到他那裡太沒有意思了,他是個守财奴!我知道你,你要想去他那裡玩牌、喝瓶蓬蓬酒,那一定會大失所望的。
老兄,你聽我說,讓索巴克維奇見鬼去吧,你到我家去!我請你吃最好的幹鹹魚脊肉!波諾瑪廖夫這個機靈鬼賭咒發誓說:‘這是特意為您預備的;您再也找不到這種貨色了。
’但他是個騙子。
我對着他說:‘你和我們的包稅人都是頭号騙子!’這個機靈鬼隻有摸着胡子幹笑。
我每天都和庫夫申尼科夫到他的鋪子去吃早飯。
啊呀,老兄,忘了說了,你一定會纏着我不放手的,不過,話說在前邊,你就算給我一萬盧布我也不賣。
喂,波爾菲裡!”他喊窗外的仆人,仆人在往車外拿東西的時候偷偷割下了一塊幹鹹魚脊肉,一手拿着小刀,一手拿着面包和幹鹹魚脊肉正吃着呢。
“喂,波爾菲裡,”諾茲德廖夫喊道,“你把小狗崽兒抱過來!這狗崽兒棒極了!”他轉過身對乞乞科夫說:“我是偷來的,主人說破天也不賣。
我都答應給他一匹栗色骒馬,你還記得吧,就是從赫沃斯特列夫那換來的那匹……”可是乞乞科夫從沒見過那匹栗色骒馬,也不知道是那個赫沃斯特列夫。
“老爺!不來點兒吃的嗎?”老太婆這時走到他跟前問道。
“不吃了。
哎,老兄,我們喝得實在是太痛快了!不過來杯伏特加也行。
你這兒有什麼伏特加?” “茴香伏特加。
”老太婆答道。
“好,那就來杯茴香伏特加。
”諾茲德廖夫答道。
“給我也來一杯!”黃頭發的說。
“劇院裡有個女戲子,唱歌簡直就像是金絲雀!庫夫申尼科夫就跟我說:‘老兄,品嘗一下這個野草莓該不錯吧!’我看那集市上雜耍攤兒就有五十多個。
翻筋鬥的人,可以一氣翻四個小時。
”說到這裡,他從老太婆手裡接過杯子,老太婆向他深鞠了一躬緻謝。
“喂,把它抱到這兒!”他看到波爾菲裡抱着狗崽進來喊了起來。
波爾菲裡跟他一樣,也穿一件花色長衫,隻是上面沾染了污垢。
“抱過來,放到地上!” 波爾菲裡把狗崽兒放到地上,狗崽兒四條腿趴下,聞起地闆來。
“看這小狗兒!”諾茲德廖夫抓着脊背把它拎了起來,惹得狗崽兒發出可憐的叫聲。
“你可沒有按照我的吩咐去做呀,”諾茲德廖夫一邊看着狗崽兒的肚皮一邊對波爾菲裡說,“你沒給它篦一篦?” “我篦過啦。
” “那怎麼還有跳蚤?” “我不知道。
大概是在車裡剛爬上去的。
” “撒謊,你撒謊,你根本就沒有篦;我看你這混蛋還讓自己身上的跳蚤跑到它身上去了。
看看啊,乞乞科夫,你看,這耳朵長得多好,你摸摸看。
” “不必了,不用摸也看得出來:是好狗!”乞乞科夫答道。
“不,你一定要抱抱,摸這耳朵!” 乞乞科夫沒辦法,隻好摸了摸狗耳朵,補充道:“不錯,肯定能長成一條好狗。
” “那鼻子,你覺出涼來了嗎,你捏一捏。
” 乞乞科夫為了不掃他的興,又摸下鼻子,說:“鼻子一定很靈。
” “純種的獵犬,”諾茲德廖夫說,“老實說,我早就想要一條了。
喂,波爾菲裡,抱走吧!”波爾菲裡抱着小狗的肚子,把它帶回車上去了。
“哎呀,乞乞科夫,你現在跟我走,隻有五裡地,一口氣的工夫就到了,從我家出來,你還可以再去索巴克維奇那兒。
” 乞乞科夫想:“跟諾茲德廖夫走一趟也好。
他有什麼地方比别人差?也是個一樣的人,還剛輸了錢。
看樣子,他會更好說話,說不定能從他那兒輕松地得到點兒什麼呢。
”于是他說:“好吧,我們一起吧,不過你可千萬别挽留我,我的寶貴時間可不多了。
” “好了,寶貝兒,這樣才對呢!你等等,讓我親親你。
” 說到這裡,諾茲德廖夫和乞乞科夫互相吻了吻臉頰。
“太好了,咱們三個人起!” “不行,你讓我走吧。
”黃頭發說,“我可要回家啦。
” “老弟,你别瞎說了,老弟,我不會放你走的。
” “真的,我老婆會生氣的,現在你可以坐他的車了。
” “不行,不行!你别想了!” 黃頭發是這樣一種人,乍看起來像是性格倔犟,還不等你開口,就準備好同你争論了。
這種人看起來永遠也不會贊同跟他們的想法相反的東西,絕對不會把傻子說成聰明人,根本就不會讓别人牽着鼻子走,可是結果呢,他們總會顯露性格中的溫柔來,他們恰好會贊成自己剛剛極力反對的東西,把傻子說成聰明人,接着就會讓别人牽着鼻子走,簡直聽話極了。
一句話,他是個虎頭蛇尾,喊得雖高底限卻很低的人。
黃頭發又拿出一個不得不回家的理由,諾茲德廖夫說了一聲“瞎說!”給他扣上帽子,黃頭發就乖乖地跟他們走了。
“老爺,酒錢還沒結哩……”老太婆說。
“啊,好,好,老媽媽,喂,妹夫!你把酒錢給了吧。
我兜裡一個戈比也沒有了。
” “多少錢?”妹夫問道。
“沒有多少,老爺給八十戈比吧。
”老太婆說道。
“你騙人,你騙人,給她五十戈比就夠了。
” “太少了點呀,老爺。
”老太婆說,不過她還是千恩萬謝地收下了錢,又殷勤地去給他們開門。
她不會吃虧,因為她要的價錢比酒價高了三倍。
他們出門上了車。
乞乞科夫的馬車和諾茲德廖夫他妹夫的那輛馬車并排走着,三個人一路上可以高言闊論,諾茲德廖夫雇的那輛長毛馬拉的四輪破車遠遠地跟在後邊,裡邊坐着波爾菲裡和小狗崽。
這三位先生談話的内容或許并不吸引讀者,那我們還是來說一點兒諾茲德廖夫的情形,他在我們這裡或許會是一個戲份不小的人物呢。
諾茲德廖夫想來讀者會有些熟悉,大家見過的這樣人應該不會太少。
他們會被稱為機靈鬼,在童年裡的就有好玩伴的美譽,開蒙時的也能賺得好同學的名聲,但這樣的好名聲并不能阻擋暴力,他們也常常會被人揍得鼻青臉腫。
在他們的臉上常常帶着一種直率、爽朗而奔放的表情。
他們是天生的自來熟,認識一會兒就能對你以“你”相稱。
與他們的友誼該是地久天長的,可是總會發生這樣的事:新結交的朋友會在當天晚上氣氛友好的宴會上打起架來。
他們大多是一些話痨、酒徒莽漢,一些讓人們以之為歡的人物。
諾茲德廖夫活了三十五個年頭,脾氣還像他十八九、二十來歲時一樣:嗜好于吃喝玩樂。
即便結婚了也沒有改變分毫,而且他的妻子很快就去世了,撇下兩個他根本不會上心的孩子。
好在他把這兩個孩子交給一個有幾分姿色的小保姆照管着。
他很難在家裡待上一整天。
他有靈敏的嗅覺,幾十俄裡開外哪兒有各種熱鬧的大集市哪裡有舞會,他都能聞到;他會在瞬間出現在那裡,人以類聚,他總能在牌桌旁邊起哄惹事的人裡找到他的同類,他們都很有玩牌的喜好。
在第一章裡我們就可以知道,他玩牌并不拘泥于規矩,他懂得各種耍詐的手法,因此牌局最後往往會變換成另一種形式了:他不是挨穿着厚皮靴的腳踹,就是讓人家拽掉那帥氣的絡腮胡子,因此他回家時常常帶着半邊胡子了,那半殘存的胡子也相當零落。
好在他結實豐碩的兩腮天生極好,再生能力極強,絡腮胡子不久又會長出來,甚至長得比原先的還要好。
大概隻有俄國才會有這樣奇怪的事情,他會很快就跟那些踢打他的朋友歡聚一堂,見面時竟不會有一點兒尴尬,仿佛事情從未發生。
在某種意義上說,諾茲德廖夫是一個亂世魔王,他參加的任何一次聚會,如果不出一點兒事是不會圓滿結束的。
不管怎樣,亂子總歸是要出的:不是憲兵把他拖出去,就是他的朋友們親自動手把他請出去。
他總要出點兒在别人身上絕對不會出現的别樣風頭:他不是在酒吧裡喝得爛醉如泥、癡傻呆笑,就是滿嘴大話、謊話連篇,結果讓自己吹在天上落不下來。
他撒起謊來毫無由頭:他會突然說他有一匹藍色或者粉紅色的馬這樣的瞎話,聽到的人隻好對他說:“喂,老兄,你好像吹着法螺來的。
”說完便匆匆棄他而去。
有一種人特别喜歡莫名其妙地糟踐他身邊的人。
就像一個身居高位,滿面正氣,挂着金星勳章的人,會跟您握手,同您親切地說一番深奧而啟迪人心的話語,但他轉過身就會當着您的面兒侮辱您。
他糟踐起人來,簡直不像一個胸前挂着金星勳章、跟您親切交談啟迪人心的那個人,而像一個最末等的十四品芝麻官。
結果讓你在那裡莫名驚詫。
諾茲德廖夫恰好就有這種怪癖。
誰跟他親熱,他立馬就會作踐誰:他會給您散布一些愚蠢莫名的謠言,針對您所維護的婚姻、營生,但他肯定不會認為自己是您的對頭;恰恰相反,如果再見到您,他對您仍将是十分親近,甚至會說:“你這個壞蛋,怎麼不再上我這裡來了。
” 諾茲德廖夫可以說是一個全能選手,也就是說,他什麼都能幹。
在一段時間裡,他可以跟您說會跟随您到天底下任何地方去旅行,能跟