第二卷 第四章 地主夢成真後的路
關燈
小
中
大
興的。
您相信嗎,帕維爾·伊萬諾維奇,我沒有辦法,沒有辦法……今年我幾乎沒種莊稼!真的。
沒有種子,更不用說耕地的工具了。
普拉東·米哈伊洛維奇,聽說令兄是一位出色的莊園主;康斯坦丁·費奧多羅維奇就更不用提了,他是這行裡的拿破侖。
的确,我常想:‘唉,為什麼一個人的腦子裡要有那麼多智慧?哪怕給我這個笨腦子一點兒讓我把家業管好呢!我一無所能,一無所長。
’啊,帕維爾·伊萬諾維奇,把莊園買下吧!我最憐惜我這些不幸的農夫。
我覺得我不擅長做一個……有什麼辦法呢,我不會嚴格管理人。
自己就吊兒郎當,怎麼能讓他們守規矩呢!我本打算馬上就給他們自由,可是俄國人的性子好像沒有人管教不行……否則他就會打瞌睡,就會變壞。
” “這的确奇怪呀,”普拉托諾夫說,“為什麼俄國的老百姓沒了嚴加管束,就會變成酒鬼和惡棍呢?” “因為受教育程度的不夠呗。
”乞乞科夫說。
“誰知道是因為什麼。
我們倒都是受過教育,可活得怎樣呢?我也讀過大學,各種課程都聽過,不但沒有學會正正經經生活,倒是學會了花錢去追求各種新玩意兒新享受,學會了更多的方法去揮霍。
是我學得不好嗎?不,其他同學也是這樣啊。
大概有那麼兩三個人從學習中得到了真正的好處,那可能是因為他們原本就聰明呀。
其他的同學呢,都是努力去學那些無益健康、浪費錢财的事情呀。
真的!我們上學的目的大概就是為了給教授們鼓掌、發獎,而不是為了從他們那裡學到些什麼。
我們受教育隻學到了壞東西;隻學了點皮毛,根本的東西根本沒學到手。
不對,帕維爾·伊萬諾維奇,我們不會肯定另有原因,可我确實說不出來,到底是什麼原因。
” “肯定有原因。
”乞乞科夫說。
可憐的赫洛布耶夫深吸了一口氣說:“真的,我有的時候感覺,俄國人好像是垮掉的一種人。
缺少毅力,沒有常性。
什麼都想幹,可什麼都不會幹。
總想着從明天起開始過新生活,從明天起好好幹,從明天起用飲食療法,可是毫無所成:當天晚上就撐得直瞪眼,舌頭都不會動了,跟夜貓子一樣坐在那裡看着大家。
确實,全是這副模樣。
” “要靠理智啊,”乞乞科夫說,“要時時刻刻跟理智商量,跟理智進行友好的談話。
” “怎麼能做到呢!”赫洛布耶夫說,“我确實認為我們天生就是毫無理智的。
我不信我們當中誰是有理智的。
就算看到有人正正經經過日子、賺錢、攢錢,我也不相信他!老的時候,他就會鬼迷心竅,一下子全都花光!俄國人全是這樣的,不論是貴族還是農民,不管是受過教育的還是沒受過教育的。
有這麼一個聰明的農夫,本來是個窮光蛋,掙了十萬家産,一掙到十萬,他就突發奇想,修了個香槟浴池,見天在香槟酒裡洗澡。
我們好像全看完了,再沒有什麼好看的了。
要去看看水磨嗎?水磨上沒有水車,房舍也不成樣子了。
” “那有啥可看的!”乞乞科夫說,“那就往回走吧。
” 三個人就開始往回走。
在回去的路上看到的也是同樣的情形。
到處都破亂不堪。
一派荒蕪和衰敗的景象。
隻是在一條路中央新添了一個新的水窪子。
一個穿着沾滿油垢的粗布衣裳的村婦,雷霆大發,把一個可憐的小女孩揍了個半死,嘴裡還罵着各種難聽的話。
兩個農夫站在邊上看着醉婆娘發威,絲毫不為所動。
一個在抓着後背的下邊,另外一個在打着哈欠。
各種建築物也露出打呵欠的神态。
房頂也在打着呵欠。
普拉托諾夫看到這情景也打了一個呵欠。
乞乞科夫心裡想道:“我未來的财産——農夫全身都是窟窿套窟窿,補丁摞着補丁!”一個農舍沒有房頂,上邊用兩扇大門蓋着,有的窗戶要倒下來了,就用來自主人糧倉的杆子支着。
看起來赫洛布耶夫是用拆東牆補西牆的辦法管理莊園。
他們終于進了屋。
屋裡貧窮的景象和一些最為時髦的閃閃發亮的擺設放在一起,讓乞乞科夫大為驚訝。
在破亂的物品和家具中間有一些簇新的青銅雕像。
莎士比亞坐在一個墨水瓶上,桌上放了一隻非常精緻的撓後背用的象牙撓癢耙。
赫洛布耶夫為客人介紹了女主人。
女主人真是沒得挑的。
就算到了莫斯科也不會丢臉。
她衣着考究,打扮時髦。
她喜歡談論城市和城市裡的劇院。
從每個方面可以看得出來,比起丈夫來,她更為讨厭農村,比普拉托諾夫在一個人獨處的時候,更愛打呵欠。
屋裡很快就坐滿了孩子們——男孩和女孩,一共五個。
抱在懷裡的是第六個。
幾個孩子都很好,長得都很好看。
他們的打扮也很可愛,很講究,又活潑又快樂。
看着他們就更令人憂心忡忡。
如果他們穿的隻是粗布裙子和普通的衣衫,在院子裡随意跑動,跟農家子女一樣,或許能更好一些!不一會兒,來了一位女主人的客人。
女主人陪她到其他的屋子去了。
孩子們也跟着跑出去了。
屋裡隻剩下了幾個男人。
乞乞科夫談起了買賣。
同所有的買主一樣,他照例先把要買的莊園貶了一遍。
從各個方面貶完以後,他問:“您要賣什麼價兒?” “您可以看得出來,我不會跟您多要錢,我不想這麼做,”赫洛布耶夫說,“這麼做是無恥的。
我也不瞞您:我村裡登記在冊的有一百個農奴,現在五十個也沒有,有的病死了,有的沒拿護照就走了,因此您得以為他們已經死了。
所以,我隻要三萬。
” “嚯,三萬!莊園亂七八糟,農奴半死半活,要三萬!兩萬五吧。
” “帕維爾·伊萬諾維奇!我到當鋪也能有兩萬五,您知道嗎?那我能到手兩萬五,莊園還在我手裡。
我之所以要賣,是我急等用錢;典當呢,付錢拖延,我得付錢給胥吏們,可是沒有錢。
” “不管怎麼說,兩萬五吧。
” 普拉托諾夫都替乞乞科夫感到難為情,說:“買下吧,帕維爾·伊萬諾維奇。
莊園都是這個價兒。
如果您不原意出三萬,我跟家兄就合夥要了。
” 乞乞科夫大吃一驚…… “好吧!”乞乞科夫說,“我答應出三萬。
先給兩千定錢,一個星期後給八千,剩下兩萬一個月以後給。
” “不行,帕維爾·伊萬諾維奇!錢得馬上付清。
目前您起碼要先給我一萬五,剩下的不管怎麼也不能遲于兩個星期。
” “我身上拿不出一萬五來,手頭一共就有一萬,讓我籌措一下兒吧。
” 乞乞科夫撒了個謊,他手邊就有兩萬。
“不行啊,帕維爾·伊萬諾維奇!我說了,我現在就得要一萬五。
” “我的确少五千,還不知道上哪兒去借呢。
” “我借給您。
”普拉托諾夫接過話說。
“隻能這樣啦!”乞乞科夫說着,心想:“他借給我正好。
那就等明天送來
您相信嗎,帕維爾·伊萬諾維奇,我沒有辦法,沒有辦法……今年我幾乎沒種莊稼!真的。
沒有種子,更不用說耕地的工具了。
普拉東·米哈伊洛維奇,聽說令兄是一位出色的莊園主;康斯坦丁·費奧多羅維奇就更不用提了,他是這行裡的拿破侖。
的确,我常想:‘唉,為什麼一個人的腦子裡要有那麼多智慧?哪怕給我這個笨腦子一點兒讓我把家業管好呢!我一無所能,一無所長。
’啊,帕維爾·伊萬諾維奇,把莊園買下吧!我最憐惜我這些不幸的農夫。
我覺得我不擅長做一個……有什麼辦法呢,我不會嚴格管理人。
自己就吊兒郎當,怎麼能讓他們守規矩呢!我本打算馬上就給他們自由,可是俄國人的性子好像沒有人管教不行……否則他就會打瞌睡,就會變壞。
” “這的确奇怪呀,”普拉托諾夫說,“為什麼俄國的老百姓沒了嚴加管束,就會變成酒鬼和惡棍呢?” “因為受教育程度的不夠呗。
”乞乞科夫說。
“誰知道是因為什麼。
我們倒都是受過教育,可活得怎樣呢?我也讀過大學,各種課程都聽過,不但沒有學會正正經經生活,倒是學會了花錢去追求各種新玩意兒新享受,學會了更多的方法去揮霍。
是我學得不好嗎?不,其他同學也是這樣啊。
大概有那麼兩三個人從學習中得到了真正的好處,那可能是因為他們原本就聰明呀。
其他的同學呢,都是努力去學那些無益健康、浪費錢财的事情呀。
真的!我們上學的目的大概就是為了給教授們鼓掌、發獎,而不是為了從他們那裡學到些什麼。
我們受教育隻學到了壞東西;隻學了點皮毛,根本的東西根本沒學到手。
不對,帕維爾·伊萬諾維奇,我們不會肯定另有原因,可我确實說不出來,到底是什麼原因。
” “肯定有原因。
”乞乞科夫說。
可憐的赫洛布耶夫深吸了一口氣說:“真的,我有的時候感覺,俄國人好像是垮掉的一種人。
缺少毅力,沒有常性。
什麼都想幹,可什麼都不會幹。
總想着從明天起開始過新生活,從明天起好好幹,從明天起用飲食療法,可是毫無所成:當天晚上就撐得直瞪眼,舌頭都不會動了,跟夜貓子一樣坐在那裡看着大家。
确實,全是這副模樣。
” “要靠理智啊,”乞乞科夫說,“要時時刻刻跟理智商量,跟理智進行友好的談話。
” “怎麼能做到呢!”赫洛布耶夫說,“我确實認為我們天生就是毫無理智的。
我不信我們當中誰是有理智的。
就算看到有人正正經經過日子、賺錢、攢錢,我也不相信他!老的時候,他就會鬼迷心竅,一下子全都花光!俄國人全是這樣的,不論是貴族還是農民,不管是受過教育的還是沒受過教育的。
有這麼一個聰明的農夫,本來是個窮光蛋,掙了十萬家産,一掙到十萬,他就突發奇想,修了個香槟浴池,見天在香槟酒裡洗澡。
我們好像全看完了,再沒有什麼好看的了。
要去看看水磨嗎?水磨上沒有水車,房舍也不成樣子了。
” “那有啥可看的!”乞乞科夫說,“那就往回走吧。
” 三個人就開始往回走。
在回去的路上看到的也是同樣的情形。
到處都破亂不堪。
一派荒蕪和衰敗的景象。
隻是在一條路中央新添了一個新的水窪子。
一個穿着沾滿油垢的粗布衣裳的村婦,雷霆大發,把一個可憐的小女孩揍了個半死,嘴裡還罵着各種難聽的話。
兩個農夫站在邊上看着醉婆娘發威,絲毫不為所動。
一個在抓着後背的下邊,另外一個在打着哈欠。
各種建築物也露出打呵欠的神态。
房頂也在打着呵欠。
普拉托諾夫看到這情景也打了一個呵欠。
乞乞科夫心裡想道:“我未來的财産——農夫全身都是窟窿套窟窿,補丁摞着補丁!”一個農舍沒有房頂,上邊用兩扇大門蓋着,有的窗戶要倒下來了,就用來自主人糧倉的杆子支着。
看起來赫洛布耶夫是用拆東牆補西牆的辦法管理莊園。
他們終于進了屋。
屋裡貧窮的景象和一些最為時髦的閃閃發亮的擺設放在一起,讓乞乞科夫大為驚訝。
在破亂的物品和家具中間有一些簇新的青銅雕像。
莎士比亞坐在一個墨水瓶上,桌上放了一隻非常精緻的撓後背用的象牙撓癢耙。
赫洛布耶夫為客人介紹了女主人。
女主人真是沒得挑的。
就算到了莫斯科也不會丢臉。
她衣着考究,打扮時髦。
她喜歡談論城市和城市裡的劇院。
從每個方面可以看得出來,比起丈夫來,她更為讨厭農村,比普拉托諾夫在一個人獨處的時候,更愛打呵欠。
屋裡很快就坐滿了孩子們——男孩和女孩,一共五個。
抱在懷裡的是第六個。
幾個孩子都很好,長得都很好看。
他們的打扮也很可愛,很講究,又活潑又快樂。
看着他們就更令人憂心忡忡。
如果他們穿的隻是粗布裙子和普通的衣衫,在院子裡随意跑動,跟農家子女一樣,或許能更好一些!不一會兒,來了一位女主人的客人。
女主人陪她到其他的屋子去了。
孩子們也跟着跑出去了。
屋裡隻剩下了幾個男人。
乞乞科夫談起了買賣。
同所有的買主一樣,他照例先把要買的莊園貶了一遍。
從各個方面貶完以後,他問:“您要賣什麼價兒?” “您可以看得出來,我不會跟您多要錢,我不想這麼做,”赫洛布耶夫說,“這麼做是無恥的。
我也不瞞您:我村裡登記在冊的有一百個農奴,現在五十個也沒有,有的病死了,有的沒拿護照就走了,因此您得以為他們已經死了。
所以,我隻要三萬。
” “嚯,三萬!莊園亂七八糟,農奴半死半活,要三萬!兩萬五吧。
” “帕維爾·伊萬諾維奇!我到當鋪也能有兩萬五,您知道嗎?那我能到手兩萬五,莊園還在我手裡。
我之所以要賣,是我急等用錢;典當呢,付錢拖延,我得付錢給胥吏們,可是沒有錢。
” “不管怎麼說,兩萬五吧。
” 普拉托諾夫都替乞乞科夫感到難為情,說:“買下吧,帕維爾·伊萬諾維奇。
莊園都是這個價兒。
如果您不原意出三萬,我跟家兄就合夥要了。
” 乞乞科夫大吃一驚…… “好吧!”乞乞科夫說,“我答應出三萬。
先給兩千定錢,一個星期後給八千,剩下兩萬一個月以後給。
” “不行,帕維爾·伊萬諾維奇!錢得馬上付清。
目前您起碼要先給我一萬五,剩下的不管怎麼也不能遲于兩個星期。
” “我身上拿不出一萬五來,手頭一共就有一萬,讓我籌措一下兒吧。
” 乞乞科夫撒了個謊,他手邊就有兩萬。
“不行啊,帕維爾·伊萬諾維奇!我說了,我現在就得要一萬五。
” “我的确少五千,還不知道上哪兒去借呢。
” “我借給您。
”普拉托諾夫接過話說。
“隻能這樣啦!”乞乞科夫說着,心想:“他借給我正好。
那就等明天送來