高龍芭智導複仇局 第十五章
關燈
小
中
大
一清早,将近六點鐘,省長的一個仆人來敲奧索家的大門。
高龍芭出來接待,仆人對她說,省長立刻就要動身出發了,正等着她哥哥去。
高龍芭毫不遲疑地回答說,她哥哥剛在樓梯上摔下來,扭傷了腳,寸步難行,請省長多多諒解,如果省長肯屈尊勞駕來寒舍一趟,他将不勝感激之至。
這口信捎過去後不一會兒,奧索下樓來了,他問妹妹省長是否派了人來請他。
“他要您在家等他。
”高龍芭若無其事,神情鎮定地說。
半個小時過去了,巴裡契尼家那邊毫無動靜,這時,奧索來問高龍芭查閱文件是否有何發現,高龍芭回答說,她自會向省長面陳。
她這時故作鎮靜,但她的臉色與雙眼卻都洩露出内心的激動異常。
巴裡契尼家的大門終于打開了,省長身穿旅行服,第一個走了出來,後面跟随着村長和他的兩個兒子。
彼埃特拉納拉的村民從太陽初升之時起,就一直在等着給省裡的第一高官送行,現在見他在巴裡契尼父子仨的陪同下,徑直穿過廣場,走進了德拉·雷比亞家的大門,都目瞪口呆,不勝驚訝。
“他們兩家講和了!”村裡那些有政治頭腦的人不禁叫嚷起來。
“我早就跟你們說過,”一個老頭子緊接着說,“奧斯·安東尼奧在大陸生活得太久,幹起事來沒有血性,沒有魄力。
” “可是,”一個擁護雷比亞家族的人反駁道,“您得注意,是巴裡契尼父子先去找奧索的,他們是服輸讨饒了。
” “是省長把他們兩家說和的,”那老頭表示異議說,“現在的人都沒有血性勇氣。
年輕人從不把父親的血仇放在心上,似乎他們都是一群私生子。
” 省長進了奧索家的大門,見他好端端地站着,走路也沒有任何困難,不免好生驚異,高龍芭趕緊解釋了兩句,承認自己撒了謊,請省長原諒。
她說:“省長先生,如果您是住在别處,而不是巴裡契尼家,我哥哥昨天早就登門拜會了。
” 奧索則連聲道歉,聲明妹妹這種耍滑頭的小伎倆與他毫不相幹,而且他對此也深為反感。
省長與巴裡契尼老頭見奧索的羞愧之态與對其妹的連聲責備,似乎都相信了他道歉的誠意,但村長的兩個兒子卻不依不饒,大有不肯善罷甘休之勢,奧蘭杜契奧高聲說道:“這簡直就是故意耍弄我們。
”聲音之大,唯恐有人沒有聽見。
“如果我的妹子給我搞這種惡作劇,”另一個兒子文桑德羅說,“我要立即給她顔色,叫她再也不敢。
” 兩個人的這些話以及說話的語氣,都使奧索甚為反感,他原有的善意也因此大為銳減,不由得與這兩人互相惡狠狠地盯了幾眼。
大家均已落座,隻有高龍芭一人站在廚房門口附近。
省長開始講話,他先泛泛談了談本地的陋習偏見,指出大部分由來已久、根深蒂固的深仇宿怒,皆由誤解所釀成。
接着他轉向村長對他說,德拉·雷比亞先生從未認為巴裡契尼家族直接或間接地參與了導緻其父死亡的那個可悲事件,事實上他隻對兩家的訴訟案中某個情況有過懷疑。
由于他久客他鄉,得到的消息不甚可靠,這點懷疑也是情有可原的。
最近新發現的情況已經使他把真相搞清楚了,他已冰釋前嫌,願意與巴裡契尼先生及他兩位公子建立友好睦鄰的關系。
聽到這裡,奧索帶着勉強的神情欠了欠身,巴裡契尼含含糊糊說了幾句,但誰也沒有聽清楚他說了什麼,他的兩個兒子則仰望屋頂上的梁木。
省長繼續誇誇其談,正準備轉向奧索,講一番為巴裡契尼先生圓場的偏袒話,這時,高龍芭突然從她頭巾下抽出幾張文件,莊重嚴肅地走到正在議和的雙
高龍芭出來接待,仆人對她說,省長立刻就要動身出發了,正等着她哥哥去。
高龍芭毫不遲疑地回答說,她哥哥剛在樓梯上摔下來,扭傷了腳,寸步難行,請省長多多諒解,如果省長肯屈尊勞駕來寒舍一趟,他将不勝感激之至。
這口信捎過去後不一會兒,奧索下樓來了,他問妹妹省長是否派了人來請他。
“他要您在家等他。
”高龍芭若無其事,神情鎮定地說。
半個小時過去了,巴裡契尼家那邊毫無動靜,這時,奧索來問高龍芭查閱文件是否有何發現,高龍芭回答說,她自會向省長面陳。
她這時故作鎮靜,但她的臉色與雙眼卻都洩露出内心的激動異常。
巴裡契尼家的大門終于打開了,省長身穿旅行服,第一個走了出來,後面跟随着村長和他的兩個兒子。
彼埃特拉納拉的村民從太陽初升之時起,就一直在等着給省裡的第一高官送行,現在見他在巴裡契尼父子仨的陪同下,徑直穿過廣場,走進了德拉·雷比亞家的大門,都目瞪口呆,不勝驚訝。
“他們兩家講和了!”村裡那些有政治頭腦的人不禁叫嚷起來。
“我早就跟你們說過,”一個老頭子緊接着說,“奧斯·安東尼奧在大陸生活得太久,幹起事來沒有血性,沒有魄力。
” “可是,”一個擁護雷比亞家族的人反駁道,“您得注意,是巴裡契尼父子先去找奧索的,他們是服輸讨饒了。
” “是省長把他們兩家說和的,”那老頭表示異議說,“現在的人都沒有血性勇氣。
年輕人從不把父親的血仇放在心上,似乎他們都是一群私生子。
” 省長進了奧索家的大門,見他好端端地站着,走路也沒有任何困難,不免好生驚異,高龍芭趕緊解釋了兩句,承認自己撒了謊,請省長原諒。
她說:“省長先生,如果您是住在别處,而不是巴裡契尼家,我哥哥昨天早就登門拜會了。
” 奧索則連聲道歉,聲明妹妹這種耍滑頭的小伎倆與他毫不相幹,而且他對此也深為反感。
省長與巴裡契尼老頭見奧索的羞愧之态與對其妹的連聲責備,似乎都相信了他道歉的誠意,但村長的兩個兒子卻不依不饒,大有不肯善罷甘休之勢,奧蘭杜契奧高聲說道:“這簡直就是故意耍弄我們。
”聲音之大,唯恐有人沒有聽見。
“如果我的妹子給我搞這種惡作劇,”另一個兒子文桑德羅說,“我要立即給她顔色,叫她再也不敢。
” 兩個人的這些話以及說話的語氣,都使奧索甚為反感,他原有的善意也因此大為銳減,不由得與這兩人互相惡狠狠地盯了幾眼。
大家均已落座,隻有高龍芭一人站在廚房門口附近。
省長開始講話,他先泛泛談了談本地的陋習偏見,指出大部分由來已久、根深蒂固的深仇宿怒,皆由誤解所釀成。
接着他轉向村長對他說,德拉·雷比亞先生從未認為巴裡契尼家族直接或間接地參與了導緻其父死亡的那個可悲事件,事實上他隻對兩家的訴訟案中某個情況有過懷疑。
由于他久客他鄉,得到的消息不甚可靠,這點懷疑也是情有可原的。
最近新發現的情況已經使他把真相搞清楚了,他已冰釋前嫌,願意與巴裡契尼先生及他兩位公子建立友好睦鄰的關系。
聽到這裡,奧索帶着勉強的神情欠了欠身,巴裡契尼含含糊糊說了幾句,但誰也沒有聽清楚他說了什麼,他的兩個兒子則仰望屋頂上的梁木。
省長繼續誇誇其談,正準備轉向奧索,講一番為巴裡契尼先生圓場的偏袒話,這時,高龍芭突然從她頭巾下抽出幾張文件,莊重嚴肅地走到正在議和的雙