壯年 失蹤的孩子 第九十三章

關燈
示了我堅實的文化,還有寬廣的興趣,我是少有的幾個已經有了自己的出版生涯,甚至是讀者群的作家。

    這樣一來,我的電話越來越頻繁響起,但說實在的,那些記者很少讓我談論對文學的看法,他們會問我關于那不勒斯的現狀的看法,還有一些社會學方面的思考,這些問題我還是可以談論的。

    很快,我開始給《晨報》寫稿子,我接受了一個題為“我們女人”專欄的約稿,無論哪裡邀請我去,我都會根據不同的觀衆介紹我的書。

    發生在我身上的事情,就連我自己都不相信,過去出版的那兩本書取得了一定的成功,但不像這本這麼突出,有兩個非常著名的作家給我打了電話,都是我之前沒有機會認識的人,還有一個非常著名的導演想見我,他想把我的小說改編成電影。

    每天我都會接到消息,都是這個或那個出版社要了解我的書。

    總之,我越來越高興了。

     但是最讓我滿意的是兩個出乎我意料的電話。

    第一個是阿黛爾打的,她對我很客氣,問了兩個孫女的情況。

    她說,她通常是從彼得羅那裡了解她們的所有情況,彼得羅給她看了兩個孩子的照片,她們都很漂亮。

    我會聽她說,隻是禮節性地回複了幾句。

    關于那本書,她說:“我又看了一遍,你很棒,這本書現在好多了。

    ”在挂電話之前,她讓我答應她,如果我去熱内亞推廣我的書,一定要告訴她,我要把兩個孩子帶給她看,讓她們在熱内亞住一段時間。

    我答應了她,但我排除了自己遵守諾言的可能。

     沒過幾天,尼諾給我打電話。

    他說,我的小說簡直銳不可當(“無法想象在意大利還有這樣的寫作方式”),他說他要來看幾個孩子。

    我邀請他來吃午飯,他特别精心地照顧黛黛、艾爾莎和伊瑪,自然談了很多自己的事情。

    現在他在那不勒斯的時間很少,他很多時候在羅馬,他和我之前的公公一起做事,擔任了很重要的職務。

    他經常會重複一句話:“現在事情越來越好了,意大利終于走上了現代化道路。

    ”他忽然看着我的眼睛說:“我們和好吧。

    ”我笑了起來,說:“你如果想見伊瑪,打個電話就好了,但我們倆已經沒什麼可說的了,我感覺是和一個幽靈生了這個孩子,我可以肯定當時床上的人不是你。

    ”他悶悶不樂地走了,再也沒出現。

    他把我們——黛黛、艾爾莎、伊瑪還有我——忘了,很長時間都沒理會我們,他一定是一出門就把我們忘得一幹二淨。

    
0.056378s