托比阿斯·敏德尼克爾
關燈
小
中
大
有一條從凱巷通向市中心較為陡峭的道路,名叫灰街。
約莫這條街的中間一段,沿河岸靠右邊的地方,矗立着四十七号樓房。
這是一幢狹窄、陰暗的建築物,外表和隔壁的幾幢房子一模一樣。
底層開一爿雜貨鋪,這裡也買得到膠鞋和蓖麻油,穿過過道時,可以看見天井,那兒常有一群貓相互追逐。
一架狹小的梯子被人踩踏得磨損了,從過道通向樓房,梯子上有股強烈的黴濕混濁的氣味。
二樓靠左邊,住着一位木匠,右邊住着一位收生婆。
三樓左邊,有一位修補鞋子的皮匠,右邊是一位太太;這位太太隻要聽見樓梯上有腳步聲,便放開嗓子唱起歌來。
四樓左邊的房間空着,右邊住一位單身漢,姓敏德尼克爾,名叫托比阿斯。
說起這人來,倒還有段故事可以講講。
這是一樁不可思議的和非常不近人情的事。
敏德尼克爾有一副引人注目、古怪和滑稽的外表。
比如,他出去散步時,總是渾身上下一套黑衣服,用拐棍支撐那瘦削的身軀,在街上費力地走着。
他戴一頂走了樣的、粗糙的舊式禮帽,穿一件繃緊的、磨得亮光光的禮服上裝,和一條同樣褴褛的褲子;褲腳管縮短了,邊上磨得破爛不堪,高幫松緊鞋裡的橡皮墊也露在外面。
此外,還得提一下,他的這套服裝總是刷得幹幹淨淨的。
低矮的領子翻了下來,瘦瘦的脖子顯得格外細長。
斑白的頭發平滑地、低低地梳在太陽穴上,禮帽的寬邊在剃得光光的蒼白臉上投下一圈暗影。
他的兩頰深深地凹了下去,發紅的眼睛老是盯着地面看,很少擡起頭來,兩條深深的皺紋從鼻子的兩旁悲哀地垂到彎下的嘴角。
敏德尼克爾很少外出,而這不是沒有理由的。
原來他一出現在街上,立刻就有許多小孩跑攏來,跟在他後面,拉扯他的衣襟、嬉笑、譏諷、拖長音調唱:“嗬,嗬,托比阿斯!”許久不散;大人們呢,都站在門口看熱鬧。
他自己卻毫無反抗,膽怯地四下裡望望,聳起肩膀,伸長脖子,就像一個在傾盆大雨中沒有帶傘的人那樣,匆匆地隻顧朝前走。
雖然,大家都在嘲笑他,他仍然謙遜有禮貌地向這邊或那邊站在門口的人們行禮。
當孩子們不再追随他、沒有人認得他、很少有人看他的時候,他的舉止神情仍然沒有什麼顯著的變化。
他還是害怕地東張西望,低頭彎腰往前奔走,仿佛覺得有千百雙譏嘲的眼光向他投來似的。
隻有偶然間,他才帶着幾分懼色猶疑不決地把視線從地上擡起來。
那時人們就會發現一樁怪事:他根本就不敢用堅定平靜的目光去正視一個人,甚至一個動物。
看來——而這點聽起來有點奇怪——他缺少一個人在觀看世界上各種現象時所具有的那種天生的、有意識的自尊心。
他好像屈服于每種現象,怯懦的眼光不得不在人和事物面前畏縮。
這孤苦伶仃、異乎尋常地不幸的人,到底有什麼隐情呢?他那與衆不同的有産者的服裝,以及用手慢吞吞地在下巴上摸過去的姿勢,似乎表示他決不願意被視
約莫這條街的中間一段,沿河岸靠右邊的地方,矗立着四十七号樓房。
這是一幢狹窄、陰暗的建築物,外表和隔壁的幾幢房子一模一樣。
底層開一爿雜貨鋪,這裡也買得到膠鞋和蓖麻油,穿過過道時,可以看見天井,那兒常有一群貓相互追逐。
一架狹小的梯子被人踩踏得磨損了,從過道通向樓房,梯子上有股強烈的黴濕混濁的氣味。
二樓靠左邊,住着一位木匠,右邊住着一位收生婆。
三樓左邊,有一位修補鞋子的皮匠,右邊是一位太太;這位太太隻要聽見樓梯上有腳步聲,便放開嗓子唱起歌來。
四樓左邊的房間空着,右邊住一位單身漢,姓敏德尼克爾,名叫托比阿斯。
說起這人來,倒還有段故事可以講講。
這是一樁不可思議的和非常不近人情的事。
敏德尼克爾有一副引人注目、古怪和滑稽的外表。
比如,他出去散步時,總是渾身上下一套黑衣服,用拐棍支撐那瘦削的身軀,在街上費力地走着。
他戴一頂走了樣的、粗糙的舊式禮帽,穿一件繃緊的、磨得亮光光的禮服上裝,和一條同樣褴褛的褲子;褲腳管縮短了,邊上磨得破爛不堪,高幫松緊鞋裡的橡皮墊也露在外面。
此外,還得提一下,他的這套服裝總是刷得幹幹淨淨的。
低矮的領子翻了下來,瘦瘦的脖子顯得格外細長。
斑白的頭發平滑地、低低地梳在太陽穴上,禮帽的寬邊在剃得光光的蒼白臉上投下一圈暗影。
他的兩頰深深地凹了下去,發紅的眼睛老是盯着地面看,很少擡起頭來,兩條深深的皺紋從鼻子的兩旁悲哀地垂到彎下的嘴角。
敏德尼克爾很少外出,而這不是沒有理由的。
原來他一出現在街上,立刻就有許多小孩跑攏來,跟在他後面,拉扯他的衣襟、嬉笑、譏諷、拖長音調唱:“嗬,嗬,托比阿斯!”許久不散;大人們呢,都站在門口看熱鬧。
他自己卻毫無反抗,膽怯地四下裡望望,聳起肩膀,伸長脖子,就像一個在傾盆大雨中沒有帶傘的人那樣,匆匆地隻顧朝前走。
雖然,大家都在嘲笑他,他仍然謙遜有禮貌地向這邊或那邊站在門口的人們行禮。
當孩子們不再追随他、沒有人認得他、很少有人看他的時候,他的舉止神情仍然沒有什麼顯著的變化。
他還是害怕地東張西望,低頭彎腰往前奔走,仿佛覺得有千百雙譏嘲的眼光向他投來似的。
隻有偶然間,他才帶着幾分懼色猶疑不決地把視線從地上擡起來。
那時人們就會發現一樁怪事:他根本就不敢用堅定平靜的目光去正視一個人,甚至一個動物。
看來——而這點聽起來有點奇怪——他缺少一個人在觀看世界上各種現象時所具有的那種天生的、有意識的自尊心。
他好像屈服于每種現象,怯懦的眼光不得不在人和事物面前畏縮。
這孤苦伶仃、異乎尋常地不幸的人,到底有什麼隐情呢?他那與衆不同的有産者的服裝,以及用手慢吞吞地在下巴上摸過去的姿勢,似乎表示他決不願意被視