第二部 6
關燈
小
中
大
特被人引見給某位民族主義派的太太,便毫不客氣地高聲訓斥:“瞧您,奧黛特,您瘋了,請安靜一會。
讓人把您介紹給仇視猶太人的家夥,豈不庸俗過分。
我不許您幹這等事。
”人人追逐的那些上流社會人士怎麼也無法習慣如此自命不凡、缺少教養的舉動。
他們平生第一次看見有人自視比他們“更高”。
人們紛紛傳說斯萬的類似抱怨、斥責,于是折角請柬像雪片般飛到奧黛特府中,當她去德·阿巴雄夫人府上拜訪時,簡直掀起了一股熱烈、友好的好奇之風。
“我把她介紹給您,沒有惹您讨厭吧,”德·阿巴雄夫人逢人就說,“她很可愛。
是瑪麗·德·馬桑特介紹我與她結識的。
”“噢,恰恰相反,聽說她聰慧過人,長得嬌媚動人。
我正想見她一面;請告訴我她住在何處。
”德·阿巴雄夫人對斯萬夫人說,兩天前在她府上過得十分惬意,還說她非常高興為了她而甩掉了德·聖德費爾特夫人。
這确有其事,因為更喜愛斯萬夫人,是聰明的一種表示,就像去音樂會而不去茶館一樣。
但是,當德·聖德費爾特夫人與奧黛特同時光臨德·阿巴雄府邸時,雖說德·聖德費爾特夫人極為時髦,且德·阿巴雄夫人雖然待她相當傲慢,但又十分看重她府上的盛會,卻沒有把奧黛特介紹給她,為的是不讓她弄清奧黛特其人。
侯爵夫人心想這可能是位深居簡出的公主,才從未見過她的面,于是拖延拜訪的時間,轉彎抹角地跟奧黛特搭腔,可德·阿巴雄夫人死不松口。
德·聖德費爾特夫人吃了敗仗,待她離去後,女主人對奧黛特說:“我之所以沒有介紹您,是因為大家都很不樂意去她家做客,她逢人就請;要不您很可能擺脫不了糾纏。
”“噢,沒關系。
”奧黛特說道,雖然話中含有幾分惋惜,但心裡已經牢牢刻上了大家不愛去德·聖費爾特夫人家這一印象,這在一定程度上看确實不假,據此,她得出結論,自己所處的地位要比德·聖德費爾特夫人優越得多,盡管德·聖德費爾特夫人地位已經十分顯赫,而她奧黛特尚未有任何地位可言。
然而,奧黛特對此卻沒有意識到,盡管德·蓋爾芒特夫人的女友們與德·阿巴雄夫人都過從甚密,可當德·阿巴雄夫人向斯萬夫人發出邀請時,奧黛特卻一副顧慮重重的神态說道:“我要是去德·阿巴雄夫人家,你們準會以為我是個過時的人物;由于德·蓋爾芒特夫人(她其實并不認識)的緣故,要我去确實很違心。
”尊貴的男士們心裡想,斯萬夫人與上流社會人士結識不多,其原因在于她恐怕是一位非凡女性,說不定是位大音樂家,若去她府上拜訪,那簡直是一種極其時髦的稱号,就好比一位公爵被授予理學博士學位。
一無長處的女人們被奧黛特所吸引則出于截然相反的原因;聽說奧黛特常去科洛納指揮的音樂會,自稱為瓦格納迷,她們便斷定這可能是一位“輕浮女人”,于是心急如焚,迫不及待想與她結識。
但是,她們自己的地位尚不穩固,擔心顯出與奧黛特有來往,在大庭廣衆之下危及自己的名聲,倘若在某次義演性音樂會上瞥見斯萬夫人,她們便扭過頭去,認為斷斷不能在德·羅什舒阿夫人的眼皮子底下,向一位竟然能去拜羅伊特——亦即放蕩不羁的女人緻意。
任何一個人都會因拜訪的主人不同而改換不同的面目,更不屑說在仙女洞府的萬般奇妙變化了,德·布雷奧代先生一置身于斯萬夫人的沙龍,便身價猛增,一是因為身邊不再擁簇着平素那幫人,為置身于此而露出心滿意足的神态,猶如平日沒有外出參加盛會,戴上圓框眼鏡,閉門閱讀《兩個世界評論》那般開心,二是因為自己親自登門探望奧黛特,似乎完成了神秘的儀式,由于這種種原因,他自感煥然一新。
我本可不惜筆墨,讓諸位看一看蒙莫朗西盧森堡公爵夫人在一個嶄新的圈子裡經受了哪般異樣的變化。
她屬于那類任何時候都不得把奧黛特介紹給她的女人。
可是,德·蒙特朗西夫人對待奧麗阿娜要比奧麗阿娜待她寬厚得多,有一次,她談到德·蓋爾芒特夫人時對我說了一番話,令我十分詫異,她說:“她認識不少富有才智的人,大家都喜歡她;我覺得,如果她要再有點恒心,完全可以為自己搞個沙龍。
問題是她對此毫不珍惜,她自有道理,這樣,誰都找她,她倒過得自由自在。
”倘若說連德·蓋爾芒特夫人都沒有一個“沙龍”,那到底何為沙龍?她這番話令我震驚,但是,當我告訴德·蓋爾芒特夫人,我很想去德·蒙特朗西夫人府上,德·蓋爾芒特夫人更是大吃一驚。
奧麗阿娜簡直認為德·蒙特朗西夫人是個老糊塗蟲。
“我就别提了,”奧麗阿娜說道,“我是迫不得已才去,那是我姑母;可您竟然要去!她甚至都不知道吸引令人愉悅的人。
”德·蓋爾芒特夫人有所不知,對那些令人愉悅的人,我向來無動于衷,她一提起“阿巴雄沙龍”,我眼前便浮現出一隻黃色蝴蝶,若談到“斯萬沙龍”(在冬季,斯萬夫人在六七點鐘之間從來閉門不出),我看到的便是一隻雙翅粘滿白雪的黑色蝴蝶。
在她看來,連斯萬沙龍也談不上什麼沙龍,盡管她自己不涉足,但她覺得那兒有一些“富有才智之士”,我去還算情有可原。
而德·蒙莫朗西夫人何足挂齒!要是我業已“制造”了某件惹人注目的事情,她會斷言也許才華之中摻雜了幾分時髦。
就這樣,我讓她失望至極;我對她直言不諱,告訴她我并沒有去德·蒙莫朗西夫人府上“做筆記”,“搞研究”(而她卻這樣認為)。
德·蓋爾芒特夫人說來也沒有弄錯,就像那些時髦的小說家,對某個假充時髦或故作高雅之人的言談舉止,總是從外表進行冷酷無情的分析,但總不觸及其内心,其時,在那想象的天地裡,卻是一個百花盛開的社交之春。
至于我,當我試圖體味出去德·蒙莫朗西夫人府上感受到的是何等歡樂時,總不免産生幾分失望。
她居住在聖日爾曼區一座古老的府宅裡,裡面亭台樓閣,間以小巧玲珑的花園。
天穹下,聳立着一尊透剔的雕像,據說出自法貢内之手,象征着泉之神,神像确也終年潮氣,滲水欲滴。
稍遠處,是女門房,兩隻眼睛總是紅紅的,不是因為心裡多愁,就是因為神經衰弱,要不就是因為犯偏頭疼,或者因為患了感冒,反正她從不答理您,隻茫茫然給您打個手勢,告訴您公爵夫人就在那邊,繼而從眼皮裡擠出幾滴淚水,朝一隻小碗的方向落去,碗裡積滿了多少“勿忘我”。
觀賞那尊雕像,我感到歡悅,因為它使我想起了貢布雷一家花園裡一尊小小的園丁石膏塑像,但是,那猶如古代某些浴室潮濕、寬闊、回聲洪亮的台階,那會客廳裡栽着瓜葉菊的花壇——藍上加藍——那門鈴當當悅耳的聲響,更令我心曠神怡,相比之下,觀賞雕像帶來的樂趣微不足道,更何況那當當的聲響恰是歐拉莉卧室的門鈴聲。
那鈴聲令我欣喜至極,然而,在我看來似乎又過分微小,難以向德·蒙莫朗西夫人作一解釋,結果,這位夫人總見我一副心醉神迷的樣子,但永遠猜不透個中的原因。
心髒搏動之間歇 我第二次抵達巴爾貝克與初次情況大不相同。
經理親臨古勒夫橋迎候,一再表白他如何如何看重被封以爵位的主顧,這使我不禁擔心,他如此給我大封爵位,恐怕非要我最終明白,在他那混沌一片的語法記憶中,“封以爵位”純粹意味
讓人把您介紹給仇視猶太人的家夥,豈不庸俗過分。
我不許您幹這等事。
”人人追逐的那些上流社會人士怎麼也無法習慣如此自命不凡、缺少教養的舉動。
他們平生第一次看見有人自視比他們“更高”。
人們紛紛傳說斯萬的類似抱怨、斥責,于是折角請柬像雪片般飛到奧黛特府中,當她去德·阿巴雄夫人府上拜訪時,簡直掀起了一股熱烈、友好的好奇之風。
“我把她介紹給您,沒有惹您讨厭吧,”德·阿巴雄夫人逢人就說,“她很可愛。
是瑪麗·德·馬桑特介紹我與她結識的。
”“噢,恰恰相反,聽說她聰慧過人,長得嬌媚動人。
我正想見她一面;請告訴我她住在何處。
”德·阿巴雄夫人對斯萬夫人說,兩天前在她府上過得十分惬意,還說她非常高興為了她而甩掉了德·聖德費爾特夫人。
這确有其事,因為更喜愛斯萬夫人,是聰明的一種表示,就像去音樂會而不去茶館一樣。
但是,當德·聖德費爾特夫人與奧黛特同時光臨德·阿巴雄府邸時,雖說德·聖德費爾特夫人極為時髦,且德·阿巴雄夫人雖然待她相當傲慢,但又十分看重她府上的盛會,卻沒有把奧黛特介紹給她,為的是不讓她弄清奧黛特其人。
侯爵夫人心想這可能是位深居簡出的公主,才從未見過她的面,于是拖延拜訪的時間,轉彎抹角地跟奧黛特搭腔,可德·阿巴雄夫人死不松口。
德·聖德費爾特夫人吃了敗仗,待她離去後,女主人對奧黛特說:“我之所以沒有介紹您,是因為大家都很不樂意去她家做客,她逢人就請;要不您很可能擺脫不了糾纏。
”“噢,沒關系。
”奧黛特說道,雖然話中含有幾分惋惜,但心裡已經牢牢刻上了大家不愛去德·聖費爾特夫人家這一印象,這在一定程度上看确實不假,據此,她得出結論,自己所處的地位要比德·聖德費爾特夫人優越得多,盡管德·聖德費爾特夫人地位已經十分顯赫,而她奧黛特尚未有任何地位可言。
然而,奧黛特對此卻沒有意識到,盡管德·蓋爾芒特夫人的女友們與德·阿巴雄夫人都過從甚密,可當德·阿巴雄夫人向斯萬夫人發出邀請時,奧黛特卻一副顧慮重重的神态說道:“我要是去德·阿巴雄夫人家,你們準會以為我是個過時的人物;由于德·蓋爾芒特夫人(她其實并不認識)的緣故,要我去确實很違心。
”尊貴的男士們心裡想,斯萬夫人與上流社會人士結識不多,其原因在于她恐怕是一位非凡女性,說不定是位大音樂家,若去她府上拜訪,那簡直是一種極其時髦的稱号,就好比一位公爵被授予理學博士學位。
一無長處的女人們被奧黛特所吸引則出于截然相反的原因;聽說奧黛特常去科洛納指揮的音樂會,自稱為瓦格納迷,她們便斷定這可能是一位“輕浮女人”,于是心急如焚,迫不及待想與她結識。
但是,她們自己的地位尚不穩固,擔心顯出與奧黛特有來往,在大庭廣衆之下危及自己的名聲,倘若在某次義演性音樂會上瞥見斯萬夫人,她們便扭過頭去,認為斷斷不能在德·羅什舒阿夫人的眼皮子底下,向一位竟然能去拜羅伊特——亦即放蕩不羁的女人緻意。
任何一個人都會因拜訪的主人不同而改換不同的面目,更不屑說在仙女洞府的萬般奇妙變化了,德·布雷奧代先生一置身于斯萬夫人的沙龍,便身價猛增,一是因為身邊不再擁簇着平素那幫人,為置身于此而露出心滿意足的神态,猶如平日沒有外出參加盛會,戴上圓框眼鏡,閉門閱讀《兩個世界評論》那般開心,二是因為自己親自登門探望奧黛特,似乎完成了神秘的儀式,由于這種種原因,他自感煥然一新。
我本可不惜筆墨,讓諸位看一看蒙莫朗西盧森堡公爵夫人在一個嶄新的圈子裡經受了哪般異樣的變化。
她屬于那類任何時候都不得把奧黛特介紹給她的女人。
可是,德·蒙特朗西夫人對待奧麗阿娜要比奧麗阿娜待她寬厚得多,有一次,她談到德·蓋爾芒特夫人時對我說了一番話,令我十分詫異,她說:“她認識不少富有才智的人,大家都喜歡她;我覺得,如果她要再有點恒心,完全可以為自己搞個沙龍。
問題是她對此毫不珍惜,她自有道理,這樣,誰都找她,她倒過得自由自在。
”倘若說連德·蓋爾芒特夫人都沒有一個“沙龍”,那到底何為沙龍?她這番話令我震驚,但是,當我告訴德·蓋爾芒特夫人,我很想去德·蒙特朗西夫人府上,德·蓋爾芒特夫人更是大吃一驚。
奧麗阿娜簡直認為德·蒙特朗西夫人是個老糊塗蟲。
“我就别提了,”奧麗阿娜說道,“我是迫不得已才去,那是我姑母;可您竟然要去!她甚至都不知道吸引令人愉悅的人。
”德·蓋爾芒特夫人有所不知,對那些令人愉悅的人,我向來無動于衷,她一提起“阿巴雄沙龍”,我眼前便浮現出一隻黃色蝴蝶,若談到“斯萬沙龍”(在冬季,斯萬夫人在六七點鐘之間從來閉門不出),我看到的便是一隻雙翅粘滿白雪的黑色蝴蝶。
在她看來,連斯萬沙龍也談不上什麼沙龍,盡管她自己不涉足,但她覺得那兒有一些“富有才智之士”,我去還算情有可原。
而德·蒙莫朗西夫人何足挂齒!要是我業已“制造”了某件惹人注目的事情,她會斷言也許才華之中摻雜了幾分時髦。
就這樣,我讓她失望至極;我對她直言不諱,告訴她我并沒有去德·蒙莫朗西夫人府上“做筆記”,“搞研究”(而她卻這樣認為)。
德·蓋爾芒特夫人說來也沒有弄錯,就像那些時髦的小說家,對某個假充時髦或故作高雅之人的言談舉止,總是從外表進行冷酷無情的分析,但總不觸及其内心,其時,在那想象的天地裡,卻是一個百花盛開的社交之春。
至于我,當我試圖體味出去德·蒙莫朗西夫人府上感受到的是何等歡樂時,總不免産生幾分失望。
她居住在聖日爾曼區一座古老的府宅裡,裡面亭台樓閣,間以小巧玲珑的花園。
天穹下,聳立着一尊透剔的雕像,據說出自法貢内之手,象征着泉之神,神像确也終年潮氣,滲水欲滴。
稍遠處,是女門房,兩隻眼睛總是紅紅的,不是因為心裡多愁,就是因為神經衰弱,要不就是因為犯偏頭疼,或者因為患了感冒,反正她從不答理您,隻茫茫然給您打個手勢,告訴您公爵夫人就在那邊,繼而從眼皮裡擠出幾滴淚水,朝一隻小碗的方向落去,碗裡積滿了多少“勿忘我”。
觀賞那尊雕像,我感到歡悅,因為它使我想起了貢布雷一家花園裡一尊小小的園丁石膏塑像,但是,那猶如古代某些浴室潮濕、寬闊、回聲洪亮的台階,那會客廳裡栽着瓜葉菊的花壇——藍上加藍——那門鈴當當悅耳的聲響,更令我心曠神怡,相比之下,觀賞雕像帶來的樂趣微不足道,更何況那當當的聲響恰是歐拉莉卧室的門鈴聲。
那鈴聲令我欣喜至極,然而,在我看來似乎又過分微小,難以向德·蒙莫朗西夫人作一解釋,結果,這位夫人總見我一副心醉神迷的樣子,但永遠猜不透個中的原因。
心髒搏動之間歇 我第二次抵達巴爾貝克與初次情況大不相同。
經理親臨古勒夫橋迎候,一再表白他如何如何看重被封以爵位的主顧,這使我不禁擔心,他如此給我大封爵位,恐怕非要我最終明白,在他那混沌一片的語法記憶中,“封以爵位”純粹意味