第三部 13
關燈
小
中
大
“哪位?”
“夏瓦爾,”這個聲音裡增添了自信和自控,“你不介意開開門讓我進去吧,好夥計?”
“是誰?”姑娘問。
她樓梯下到一半,停住了腳。
夏洛特心頭怦然生出一種狂野的希望,他懷着畏懼,興奮而又釋然地沖她喊道:“夏瓦爾。
他說他是夏瓦爾。
”他心想:現在,我終于成為真正的夏洛特了。
另有人來承擔全部的仇恨了…… “讓他進來。
”她說。
他打開了門的鎖鍊。
進來的男人和他的聲音一樣讓人似曾相識,可夏洛特卻又對不上号。
他身材高大,體格魁梧,但舉止中有某種矯飾,步态近乎有些飄飄然,透出一股怪異的粗鄙……他的膚色相當白皙,仿佛塗了脂粉似的;他說話時的聲音如同歌手一般。
他似乎過于注重自己的聲調,讓你感覺隻要他樂意,就可以唱出任何調子。
“我親愛的小姐,”他說,“你一定得原諒我如此這般地闖了進來。
”他直勾勾地目光轉向夏洛特,突然停住,仿佛他也認出……抑或認為他認出了…… “你想要什麼?”特蕾絲說。
他不情願地将目光從夏洛特身上拽回來,接着說:“避難的地方——還有一點兒吃食。
” 特蕾絲說:“你真是夏瓦爾?” 他不太确定地說:“是,是啊,我是夏瓦爾。
” 她走下樓梯,穿過門廳來到他面前。
她說:“我就知道你會來……總有那麼一天。
”他伸出手去,似乎他的頭腦無法領會客套之外可能發生的任何事情。
“親愛的小姐……”他剛說一句,她便使勁朝他臉上啐了一口。
這是她這麼多個月來一直期待的事,而這一經完成,她便像一個孩子在聚會結束時那樣開始哭起來。
“你怎麼還不走?”夏洛特說。
自稱夏瓦爾的男人用自己的衣袖擦了擦臉。
他說:“我不能走。
他們在找我。
” “為什麼?” 他說:“不管是誰,隻要在任何地方結了仇,他就成了通敵犯。
” “但你以前是在德國監獄啊。
” “他們說我是作為告密者被安排在那兒的。
”男人平靜地說。
敏捷的反駁似乎使他重獲了自尊與自信。
他慢條斯理地對姑娘說:“當然了,你是曼吉歐小姐。
來到這裡是我不對,這我明白,但是任何被追捕的動物都會逃到他熟悉的地方。
你一定要原諒我,我是沒招兒了,小姐。
我會馬上離開。
” 她坐在樓梯最低的一級上,雙手捂着臉。
“沒錯,你最好趕快走。
”夏洛特說。
男人将粉白的臉轉向夏洛特,他嘴唇發幹,于是用舌尖兒稍微舔了一下,恐懼是他身上唯一真實的東西。
但這種恐懼被克制住了,仿佛在優秀騎手駕馭下的一匹烈馬,恐懼隻由嘴巴和眼球透露出來。
他說:“我唯一的理由就是,我給小姐捎來了她哥哥的信兒。
”夏洛特質詢的目光盯着他,毫不松懈,似乎令他不安。
他說:“我好像認識你。
” 姑娘迅速擡起頭:“你應該認識他。
他也在那個監獄。
”夏洛特不得不再次欽佩那個男人的自控力。
“啊,我覺得我想起來了,”男人說,“我們那兒的人太多了。
” “他真是夏瓦爾嗎?”姑娘問。
恐懼依然存在,但是它被嚴密地隐藏了起來。
夏洛特驚歎于這個男人的厚顔無恥。
那張白臉猶如一個光秃秃的球似的轉向他,準備用眼神逼他就範,結果夏洛特扭頭看向了别處。
“沒錯,”他說,“是夏瓦爾。
不過他變了。
”歡喜的神情如波紋般從男人的臉上掠過,之後一切複歸平靜。
“好吧,”姑娘問,“你帶了什麼口信?” “他就是想說,他愛你,而這是他能為你做得最好的事了。
” 大廳裡冰冷刺骨,男人突然間哆嗦了一下。
他說:“晚安,小姐。
原諒我的冒昧造訪吧。
我本該知道,這個世界已經不接納我了。
”他帶着舞台表演般的優雅鞠了一躬,但她并未注意到這個舉動。
她已然轉過身去,在樓梯轉角那兒從視野中消失了。
“出門去吧,夏瓦爾先生。
”夏洛特譏諷他道。
但這個男人還留了個殺手锏。
“你是個冒牌貨,”他說,“你并不在牢裡,你也沒認出我。
你以為我會忘記那兒的任何一張臉嗎?我覺得我應該在你的女主人面前揭發你。
你顯然是在利用她的善心。
” 夏洛特由着他胡編下去,越陷越深,然後說:“我就在牢裡,而且我的确認出了你,卡洛斯先生。
” “天啊,”他比之前更長時間地打量着他,一邊說道,“你不
她樓梯下到一半,停住了腳。
夏洛特心頭怦然生出一種狂野的希望,他懷着畏懼,興奮而又釋然地沖她喊道:“夏瓦爾。
他說他是夏瓦爾。
”他心想:現在,我終于成為真正的夏洛特了。
另有人來承擔全部的仇恨了…… “讓他進來。
”她說。
他打開了門的鎖鍊。
進來的男人和他的聲音一樣讓人似曾相識,可夏洛特卻又對不上号。
他身材高大,體格魁梧,但舉止中有某種矯飾,步态近乎有些飄飄然,透出一股怪異的粗鄙……他的膚色相當白皙,仿佛塗了脂粉似的;他說話時的聲音如同歌手一般。
他似乎過于注重自己的聲調,讓你感覺隻要他樂意,就可以唱出任何調子。
“我親愛的小姐,”他說,“你一定得原諒我如此這般地闖了進來。
”他直勾勾地目光轉向夏洛特,突然停住,仿佛他也認出……抑或認為他認出了…… “你想要什麼?”特蕾絲說。
他不情願地将目光從夏洛特身上拽回來,接着說:“避難的地方——還有一點兒吃食。
” 特蕾絲說:“你真是夏瓦爾?” 他不太确定地說:“是,是啊,我是夏瓦爾。
” 她走下樓梯,穿過門廳來到他面前。
她說:“我就知道你會來……總有那麼一天。
”他伸出手去,似乎他的頭腦無法領會客套之外可能發生的任何事情。
“親愛的小姐……”他剛說一句,她便使勁朝他臉上啐了一口。
這是她這麼多個月來一直期待的事,而這一經完成,她便像一個孩子在聚會結束時那樣開始哭起來。
“你怎麼還不走?”夏洛特說。
自稱夏瓦爾的男人用自己的衣袖擦了擦臉。
他說:“我不能走。
他們在找我。
” “為什麼?” 他說:“不管是誰,隻要在任何地方結了仇,他就成了通敵犯。
” “但你以前是在德國監獄啊。
” “他們說我是作為告密者被安排在那兒的。
”男人平靜地說。
敏捷的反駁似乎使他重獲了自尊與自信。
他慢條斯理地對姑娘說:“當然了,你是曼吉歐小姐。
來到這裡是我不對,這我明白,但是任何被追捕的動物都會逃到他熟悉的地方。
你一定要原諒我,我是沒招兒了,小姐。
我會馬上離開。
” 她坐在樓梯最低的一級上,雙手捂着臉。
“沒錯,你最好趕快走。
”夏洛特說。
男人将粉白的臉轉向夏洛特,他嘴唇發幹,于是用舌尖兒稍微舔了一下,恐懼是他身上唯一真實的東西。
但這種恐懼被克制住了,仿佛在優秀騎手駕馭下的一匹烈馬,恐懼隻由嘴巴和眼球透露出來。
他說:“我唯一的理由就是,我給小姐捎來了她哥哥的信兒。
”夏洛特質詢的目光盯着他,毫不松懈,似乎令他不安。
他說:“我好像認識你。
” 姑娘迅速擡起頭:“你應該認識他。
他也在那個監獄。
”夏洛特不得不再次欽佩那個男人的自控力。
“啊,我覺得我想起來了,”男人說,“我們那兒的人太多了。
” “他真是夏瓦爾嗎?”姑娘問。
恐懼依然存在,但是它被嚴密地隐藏了起來。
夏洛特驚歎于這個男人的厚顔無恥。
那張白臉猶如一個光秃秃的球似的轉向他,準備用眼神逼他就範,結果夏洛特扭頭看向了别處。
“沒錯,”他說,“是夏瓦爾。
不過他變了。
”歡喜的神情如波紋般從男人的臉上掠過,之後一切複歸平靜。
“好吧,”姑娘問,“你帶了什麼口信?” “他就是想說,他愛你,而這是他能為你做得最好的事了。
” 大廳裡冰冷刺骨,男人突然間哆嗦了一下。
他說:“晚安,小姐。
原諒我的冒昧造訪吧。
我本該知道,這個世界已經不接納我了。
”他帶着舞台表演般的優雅鞠了一躬,但她并未注意到這個舉動。
她已然轉過身去,在樓梯轉角那兒從視野中消失了。
“出門去吧,夏瓦爾先生。
”夏洛特譏諷他道。
但這個男人還留了個殺手锏。
“你是個冒牌貨,”他說,“你并不在牢裡,你也沒認出我。
你以為我會忘記那兒的任何一張臉嗎?我覺得我應該在你的女主人面前揭發你。
你顯然是在利用她的善心。
” 夏洛特由着他胡編下去,越陷越深,然後說:“我就在牢裡,而且我的确認出了你,卡洛斯先生。
” “天啊,”他比之前更長時間地打量着他,一邊說道,“你不