2月28号,星期天
關燈
小
中
大
過去,一直躲到她被完全遺忘。
有個聲音頑固地在娜塔麗的腦子裡嗡嗡作響,“你不會被忘掉,他們不會讓你跑掉”。
她試圖說服自己,她對他們來說并不重要,他們很快就能找到一個人來代替她,所以他們不會大費周章地去到她的藏身之地把她揪出來。
做這一行的,時不時有人失蹤,跟這個人一起失蹤的還有錢。
這是做這一行的風險,是不可避免的損耗,就好像在超市裡沒有及時賣出去而腐爛掉的水果,最後不得不被扔掉一樣。
娜塔麗沒有數那些錢。
她隻是盡可能多地往包裡塞鈔票。
有些鈔票已經發皺卷曲了,但這并沒有關系。
卷曲的五百歐元的鈔票和平整的五百歐元的鈔票一樣值錢。
用它,可以買三個月的食物,如果足夠精打細算的話,甚至四個月。
用它,也可以讓一個人在足夠長的時間内保持沉默。
對于很多人來說,五百歐元就是沉默的價格。
二十歲的娜塔麗·斯密爾諾娃趴在雪地裡,臉頰貼着冰冷的雪。
她感受不到冰雪在皮膚上的刺痛,她那裸露的耳垂也感受不到零下二十五攝氏度的氣溫足以讓人凝固的寒冷。
在這陌生的國度, 在這冰封的早春, 娜塔麗,你在冷得發抖。
有個男人曾經用他那沙啞的嗓音給她唱過這首歌,還唱跑調了。
娜塔麗不喜歡這首歌。
歌中的娜塔麗是烏克蘭人,而她是俄羅斯人。
她喜歡的是男人給她唱歌,同時撫摸着她的頭發。
當時她試着不去聽歌詞,好在這樣做并不困難。
她會說一點芬蘭語,她能聽懂的比她能說的要多得多,不過她停止了費腦筋去想那些詞的意思,而是放松思緒聽男人唱。
那些芬蘭語單詞交織在一起,喪失了意思,隻剩下一個一個的音符,連成一串從男人的嘴裡蹦出,飄到娜塔麗的頸後。
五分鐘前,娜塔麗想到了這個男人,還有男人那雙略微粗笨的手。
男人會想她嗎?也許會有那麼
有個聲音頑固地在娜塔麗的腦子裡嗡嗡作響,“你不會被忘掉,他們不會讓你跑掉”。
她試圖說服自己,她對他們來說并不重要,他們很快就能找到一個人來代替她,所以他們不會大費周章地去到她的藏身之地把她揪出來。
做這一行的,時不時有人失蹤,跟這個人一起失蹤的還有錢。
這是做這一行的風險,是不可避免的損耗,就好像在超市裡沒有及時賣出去而腐爛掉的水果,最後不得不被扔掉一樣。
娜塔麗沒有數那些錢。
她隻是盡可能多地往包裡塞鈔票。
有些鈔票已經發皺卷曲了,但這并沒有關系。
卷曲的五百歐元的鈔票和平整的五百歐元的鈔票一樣值錢。
用它,可以買三個月的食物,如果足夠精打細算的話,甚至四個月。
用它,也可以讓一個人在足夠長的時間内保持沉默。
對于很多人來說,五百歐元就是沉默的價格。
二十歲的娜塔麗·斯密爾諾娃趴在雪地裡,臉頰貼着冰冷的雪。
她感受不到冰雪在皮膚上的刺痛,她那裸露的耳垂也感受不到零下二十五攝氏度的氣溫足以讓人凝固的寒冷。
在這陌生的國度, 在這冰封的早春, 娜塔麗,你在冷得發抖。
有個男人曾經用他那沙啞的嗓音給她唱過這首歌,還唱跑調了。
娜塔麗不喜歡這首歌。
歌中的娜塔麗是烏克蘭人,而她是俄羅斯人。
她喜歡的是男人給她唱歌,同時撫摸着她的頭發。
當時她試着不去聽歌詞,好在這樣做并不困難。
她會說一點芬蘭語,她能聽懂的比她能說的要多得多,不過她停止了費腦筋去想那些詞的意思,而是放松思緒聽男人唱。
那些芬蘭語單詞交織在一起,喪失了意思,隻剩下一個一個的音符,連成一串從男人的嘴裡蹦出,飄到娜塔麗的頸後。
五分鐘前,娜塔麗想到了這個男人,還有男人那雙略微粗笨的手。
男人會想她嗎?也許會有那麼