第一部 窗 第十二章

關燈
人為他擔憂,恐怕他會從懸崖上摔下去。

    他大聲地說,他想,如果明天天氣很好,他倒願意出去遊逛一整天。

    班克斯和卡邁克爾可真叫他受夠啦。

    他希望能夠離群索居。

    好吧,她說。

    她并不提出異議,這可叫他生氣。

    她知道他永遠也不會這樣幹的。

    他的年齡太大了,他不可能在口袋裡帶片餅幹出去一整天。

    她擔心孩子們的安全,就是不為他擔心。

    他們站在兩簇裝着火紅色鐵栅欄的樹籬之間,他遙望着海灣的彼岸,心裡思忖:多年以前,那時他們還沒結婚,他曾經走了一整天,在一個小酒店裡吃了一點面包和幹酪,權充午餐。

    他曾經一口氣工作十個小時;隻有一個老婦人不時進屋來照管一下爐子。

    那就是他最喜愛的鄉村,就在那兒,那些沙丘漸漸地隐沒在夜色之中。

    你可以走上一整天,也遇不到一個人,在好幾英裡路之内,沒有一所房子,一座村莊。

    獨自一個,你就能絞盡腦汁來思索,解決一些問題。

    在那兒,有一些自古以來人迹罕至的小小的沙灘。

    海豹豎起它們的身軀盯着你瞧。

    有時候,他似乎覺得,在那野外的一座小屋子裡,獨自一人,他就可以——他的思緒突然中斷,他歎了口氣。

    他沒那個權利。

    他可是八個孩子的父親啊——他提醒自己。

    要是他還想把現狀稍為改變一下,他就是個不知足的畜生和惡棍。

    安德魯将成為一個比他更好的人。

    普魯将成為一個美人兒,這是她母親說的。

    他們會稍稍阻擋住那股洪流。

    但整個說來,那是件小小的傑作——他的八個孩子。

    他想,他們的存在表明,他并不完全詛咒這個可憐渺小的宇宙,因為在這樣一個黃昏,他瞧着眼前的這片土地在夜色中漸漸縮小,那個小島似乎小得可憐,它的一半已經被海水吞沒了。

     “可憐、渺小的地方,”他喃喃自語,歎了口氣。

     她聽見了。

    他說了最憂郁的話。

    但她注意到,他說過這樣的話之後,往往馬上顯得比平時更為興高采烈。

    這些措詞不過是一種文字遊戲而已,她想,要是她說了他所說的話的一半,她就會用槍打碎自己的腦殼。

     這樣玩弄辭藻真叫她生氣,于是她用一種實事求是的口吻對他說,這是一個十全十美的、可愛的黃昏。

    他無病呻吟些什麼呢,她一半好笑,一半埋怨地問道,因為她猜到了他在想些什麼——要是他沒結婚,他會寫出更好的著作。

     他可沒抱怨,他說。

    她知道他沒抱怨。

    她知道他沒什麼可以抱怨的。

    他一把抓住她的手,舉到他的唇邊,帶着強烈的感情親吻了它。

    這使她熱淚盈眶。

    他立刻放下了她的手。

     他們轉身離開了這片景色,挽着手臂,開始走上那條長着銀綠色長矛似的植物的小徑。

    他
0.060087s