第十二章
關燈
小
中
大
縮小的二十個形象打亂了。
如果我不能得到她,我會死去。
” 他和别的戀人一樣,還是相當單純的。
面對這位肥胖而粗俗的查瑪夫人,話也可以這樣說:你怎麼就敢把自己的孩子展示在敏感的陌生人面前呢?但是我們這位珀森模糊地認為,這隻不過是在查瑪夫人那一類人中流行的當代厚顔無恥潮流之一例。
天啊,那是什麼樣的一“類”人呢?這位夫人的母親是鄉村獸醫的女兒,休的母親情況也是如此(在整個頗為可悲的事件中,這隻是一個值得注意的偶然巧合而已)。
把那些照片拿走吧,你這個愚蠢的裸體主義者! 她在午夜前後給他打電話,把他從一個短暫的,但肯定是不好的夢中驚醒(他在旅館的嘗酒室裡吃了不少融化的奶酪和嫩土豆,還喝了一瓶綠酒)。
他一手胡亂抓起話筒,另一手到處摸找他的閱讀用眼鏡。
沒有眼鏡,他無法專注地聽電話,因為一起發生的各種感覺會讓他産生一些奇思狂想。
“是尤·珀森嗎?”她的聲音問道。
他能辨認出是她的聲音,因為她曾經在火車上念過他給她的那張卡片上的内容,她把他的名字讀成“尤”。
“對,是我,我是‘尤’,我說你發錯這個音錯得特别可愛。
” “我沒有發錯什麼音。
瞧,我從來沒有受到過……” “噢,你受到了!你丢掉了那個送氣的音,就像——像把珍珠丢進一個瞎子的杯子裡。
” “不對,正确的發音是‘cap’,我赢了。
現在你可要聽好了,明天我沒空,星期五好嗎——如果你能在七點整準備好?” 他當然能做到。
她邀請的是“珀西”,聲稱從此以後就叫他這個名字,因為他讨厭人家叫他“休”。
她請珀西一起去德拉科尼塔玩夏季滑雪,他誤聽為“不熱地”,于是腦子裡便想象出一片濃密的森林,能保護浪漫的漫遊者不受高山上中午藍色烈焰的暴曬。
他說他從未在假日裡到佛蒙特的休格伍德去學滑雪,但是他很樂意陪她一起在林間幽徑散步,他不僅想象有林間幽徑,而且還想象有雪人用掃帚打掃得很幹淨——那是一種未經證實的瞬間幻象,即使最聰明的人也難免受其愚弄。
如果我不能得到她,我會死去。
” 他和别的戀人一樣,還是相當單純的。
面對這位肥胖而粗俗的查瑪夫人,話也可以這樣說:你怎麼就敢把自己的孩子展示在敏感的陌生人面前呢?但是我們這位珀森模糊地認為,這隻不過是在查瑪夫人那一類人中流行的當代厚顔無恥潮流之一例。
天啊,那是什麼樣的一“類”人呢?這位夫人的母親是鄉村獸醫的女兒,休的母親情況也是如此(在整個頗為可悲的事件中,這隻是一個值得注意的偶然巧合而已)。
把那些照片拿走吧,你這個愚蠢的裸體主義者! 她在午夜前後給他打電話,把他從一個短暫的,但肯定是不好的夢中驚醒(他在旅館的嘗酒室裡吃了不少融化的奶酪和嫩土豆,還喝了一瓶綠酒)。
他一手胡亂抓起話筒,另一手到處摸找他的閱讀用眼鏡。
沒有眼鏡,他無法專注地聽電話,因為一起發生的各種感覺會讓他産生一些奇思狂想。
“是尤·珀森嗎?”她的聲音問道。
他能辨認出是她的聲音,因為她曾經在火車上念過他給她的那張卡片上的内容,她把他的名字讀成“尤”。
“對,是我,我是‘尤’,我說你發錯這個音錯得特别可愛。
” “我沒有發錯什麼音。
瞧,我從來沒有受到過……” “噢,你受到了!你丢掉了那個送氣的音,就像——像把珍珠丢進一個瞎子的杯子裡。
” “不對,正确的發音是‘cap’,我赢了。
現在你可要聽好了,明天我沒空,星期五好嗎——如果你能在七點整準備好?” 他當然能做到。
她邀請的是“珀西”,聲稱從此以後就叫他這個名字,因為他讨厭人家叫他“休”。
她請珀西一起去德拉科尼塔玩夏季滑雪,他誤聽為“不熱地”,于是腦子裡便想象出一片濃密的森林,能保護浪漫的漫遊者不受高山上中午藍色烈焰的暴曬。
他說他從未在假日裡到佛蒙特的休格伍德去學滑雪,但是他很樂意陪她一起在林間幽徑散步,他不僅想象有林間幽徑,而且還想象有雪人用掃帚打掃得很幹淨——那是一種未經證實的瞬間幻象,即使最聰明的人也難免受其愚弄。