第十三章
關燈
小
中
大
現在我們必須聚焦到維特的主街上來了,因為這是星期四,她打電話後的那一天。
街上到處是透明的人和透明的變化過程,我們可以用天使或作家的愉快心情走進它們,穿透它們,但是為了寫這份報告,我們隻需要挑選珀森一個人。
他不喜歡走遠,隻是在村子裡随便走走看看,頗覺單調乏味。
沉悶的車流滾滾而過,有些已疲累不堪,正在艱難而小心地找一個地方停車,另一些則是來自或者正在前往北邊二十英裡處更加時髦得多的勝地圖爾。
他多次經過古老的噴泉,水從一段由中空的木頭制成的刻有老鹳花草花邊的槽裡滴下來。
他仔細察看了郵局和銀行、教堂和旅行社,以及一處仍然被允許保存的黑色茅舍,有它的白菜地和稻草人十字架,位于供膳食的寄宿舍和洗衣坊之間。
他在兩家不同的小酒店喝了啤酒。
他在一家運動服裝店門前徘徊,反複徘徊——買了一件漂亮的灰色高翻領毛衣,胸前繡有一面小小的很漂亮的美國國旗。
“土耳其制造”,它不顯眼的标簽上寫道。
他拿定主意,該再吃些點心了——結果發現她正坐在一家路旁飲食店裡。
尤改變方向朝她走過去,以為她是獨自一人,後來發現在對面的椅子上還有第二隻手袋,但已經太晚了。
與此同時,她的同伴從供同性者約會的公共廁所裡出來重新回到她的座位上,用那種可愛的紐約口音說道,帶有那種妓女的炫耀味道,即使在天國他也能識别出來: “那廁所實在荒唐可笑。
” 與此同時,休·珀森未能去除笑容可掬的僞裝,已經引起她們的注意,隻好應邀和她們一起坐下。
鄰座的一位顧客,長相很可笑地酷似我們都很喜歡的珀森已故的舅媽梅利莎,正在看《先驅論壇報》。
阿爾曼達認為(此詞用其不雅内涵)朱莉娅·穆爾一定見過珀西。
朱莉娅認為自己見過。
休也這樣認為,的确是見過。
那位長相酷似他舅媽的人允許他借用她那張空着的椅子嗎?她很爽快地把椅子借給了他。
她是個很和善的人,養了五隻貓,住在一條白桦樹林蔭道盡頭處的一幢小屋裡,那是最安靜的地區之一。
震耳欲聾的墜地碎裂聲打斷了我們的談話,原來是一位面無表情的女服務員,一個可憐的女人,由于手腳不夠利索,把放有檸檬汁和糕點的盤子掉在了地上。
她蹲下來,以她特有的快速連續小動作收拾着,臉上依舊表情木然。
阿爾曼達告訴珀西,朱莉娅從日内瓦遠道而來,向她請教一些短語的翻譯問題。
朱莉娅明天就要到莫斯科去了,她想帶上這些譯法,給她的俄羅斯朋友們“留下深刻印象”。
此時的珀西實際上是在幫她繼父的忙
街上到處是透明的人和透明的變化過程,我們可以用天使或作家的愉快心情走進它們,穿透它們,但是為了寫這份報告,我們隻需要挑選珀森一個人。
他不喜歡走遠,隻是在村子裡随便走走看看,頗覺單調乏味。
沉悶的車流滾滾而過,有些已疲累不堪,正在艱難而小心地找一個地方停車,另一些則是來自或者正在前往北邊二十英裡處更加時髦得多的勝地圖爾。
他多次經過古老的噴泉,水從一段由中空的木頭制成的刻有老鹳花草花邊的槽裡滴下來。
他仔細察看了郵局和銀行、教堂和旅行社,以及一處仍然被允許保存的黑色茅舍,有它的白菜地和稻草人十字架,位于供膳食的寄宿舍和洗衣坊之間。
他在兩家不同的小酒店喝了啤酒。
他在一家運動服裝店門前徘徊,反複徘徊——買了一件漂亮的灰色高翻領毛衣,胸前繡有一面小小的很漂亮的美國國旗。
“土耳其制造”,它不顯眼的标簽上寫道。
他拿定主意,該再吃些點心了——結果發現她正坐在一家路旁飲食店裡。
尤改變方向朝她走過去,以為她是獨自一人,後來發現在對面的椅子上還有第二隻手袋,但已經太晚了。
與此同時,她的同伴從供同性者約會的公共廁所裡出來重新回到她的座位上,用那種可愛的紐約口音說道,帶有那種妓女的炫耀味道,即使在天國他也能識别出來: “那廁所實在荒唐可笑。
” 與此同時,休·珀森未能去除笑容可掬的僞裝,已經引起她們的注意,隻好應邀和她們一起坐下。
鄰座的一位顧客,長相很可笑地酷似我們都很喜歡的珀森已故的舅媽梅利莎,正在看《先驅論壇報》。
阿爾曼達認為(此詞用其不雅内涵)朱莉娅·穆爾一定見過珀西。
朱莉娅認為自己見過。
休也這樣認為,的确是見過。
那位長相酷似他舅媽的人允許他借用她那張空着的椅子嗎?她很爽快地把椅子借給了他。
她是個很和善的人,養了五隻貓,住在一條白桦樹林蔭道盡頭處的一幢小屋裡,那是最安靜的地區之一。
震耳欲聾的墜地碎裂聲打斷了我們的談話,原來是一位面無表情的女服務員,一個可憐的女人,由于手腳不夠利索,把放有檸檬汁和糕點的盤子掉在了地上。
她蹲下來,以她特有的快速連續小動作收拾着,臉上依舊表情木然。
阿爾曼達告訴珀西,朱莉娅從日内瓦遠道而來,向她請教一些短語的翻譯問題。
朱莉娅明天就要到莫斯科去了,她想帶上這些譯法,給她的俄羅斯朋友們“留下深刻印象”。
此時的珀西實際上是在幫她繼父的忙