第四章
關燈
小
中
大
曼·波戈丹諾維奇意味深長地看了看鋼琴,彬彬有禮地問斯穆羅夫。
“一度經常彈。
”斯穆羅夫平靜地說。
他揭開琴蓋,夢悠悠地掃了一眼鍵盤上畢露的琴齒,又把蓋子蓋上。
“我喜歡音樂,”羅曼·波戈丹諾維奇推心置腹地說,“我想起,在我的學生時代——” “音樂,”斯穆羅夫調子更高地說,“至少好的音樂能表達語言表達不了的東西。
這就是音樂的意義和神秘之所在。
” “他來啦。
”葉甫蓋妮亞喊了一聲就離開了房間。
“你呢,瓦爾瓦拉?”羅曼·波戈丹諾維奇用他那嘶啞粗厚的嗓音問道,“你——‘用比夢還輕的手指’——嗯?來吧,随便彈點什麼……一段小間奏曲。
”萬尼亞搖了搖頭,好像要蹙額的樣子,但卻咯咯地笑了,把臉低下來。
毫無疑問,惹她樂不可支的是,在她的靈魂激蕩着自己旋律的時候,這個肉頭居然請她坐下彈琴。
此時此刻,人們可以注意到斯穆羅夫的臉上有一種最強烈不過的渴望,一是要承載葉甫蓋妮亞和帕沙大伯的電梯永遠卡住不動,二是要羅曼·波戈丹諾維奇一頭栽進織在地毯上的波斯藍獅子的大嘴裡,還有最重要的一點是,要我——這隻孜孜不倦的冷眼——消失。
就在此刻,帕沙大伯已經在門廳裡又擤鼻子又吃吃地輕笑了;現在他已進來站在門口,正傻笑着搓手呢。
“葉甫蓋妮亞,”他說,“恐怕這裡的各位我都不認識。
過來,介紹介紹吧。
” “我的天哪!”葉甫蓋妮亞說,“那是你的親侄女呢!” “原來是這樣,原來是這樣。
”帕沙大伯說,又添油加醋說了些拍屁股、啃桃子的爛話。
“他興許也不認識别人了。
”葉甫蓋妮亞喟歎道,便開始大聲将我們一一介紹。
“斯穆羅夫!”帕沙大伯驚呼了一聲,眉毛豎了起來,“啊,我和斯穆羅夫是老朋友啦。
有福,有福之人啊,”他俏皮地接着說,一邊摸着斯穆羅夫的胳膊和肩膀,“你以為我們不知道……我們全知道……我說一件事——好好照顧她!她可是天賜的禮物呀。
祝你們幸福,我的孩子們……” 他轉向萬尼亞,而她卻用一條皺手絹捂着嘴,跑出屋子。
葉甫蓋妮亞,發出一種奇怪的聲音,趕緊追了出去。
然而帕沙大伯并沒有注意到他的一番胡拉亂扯,搞得敏感的人兒吃不消,已經催出萬尼亞的眼淚了。
眼睛鼓出來的羅曼·波戈丹諾維奇極端好奇地盯着斯穆羅夫——而這位先生不管内心感受如何——卻依然鎮定自若,無可挑剔。
“愛是一件大事。
”帕沙大伯說,而斯穆羅夫卻禮貌地笑了笑。
“這女孩子是個寶。
而你,你是個年輕的工程師,對吧?你的工作進展順利?” 沒有具體講,斯穆羅夫說他幹得挺好。
羅曼·波戈丹諾維奇突然把膝蓋一拍,臉色發青了。
“我在倫敦替你美言幾句,”帕沙大伯說,“我關系可多啦。
是啊,我要走了,我要走了。
其實,立馬就走。
” 于是這位叫人目瞪口呆的老頭子撩了一眼手表,向我們伸出了雙手。
斯穆羅夫為愛的幸福搞得難以自持,出人意料地擁抱了他。
“你覺得怎麼樣?……你眼裡總是有個怪人!”帕沙大伯把門随手關上以後,羅曼·波戈丹諾維奇說。
葉甫蓋妮亞回到了客廳。
“人呢?”她吃驚地問道:他的消失有點魔術的味道。
她趕緊走到斯穆羅夫跟前。
“請原諒我大伯,”她開始說,“我真傻,把萬尼亞和穆欣的事情告訴了他。
他肯定把兩個名字弄混了。
起初我沒有意識到他是個老癡癫——” “我聽着聽着,以為自己要瘋了。
”羅曼·波戈丹諾維奇兩手一攤插嘴說道。
“啊,好了,好了,斯穆羅夫,”葉甫蓋妮亞繼續說,“你怎麼啦?你可不要往心裡去。
畢竟,這也沒有侮辱你。
” “我沒事兒,我隻是不知道。
”斯穆羅夫沙着嗓子說。
“你不知道是什麼意思?人人都知道……事情都進展了老長時間了。
當然了,他們互愛互敬。
快兩年了。
聽着,我給你講一件帕沙大伯的有趣事情:有一回,他還比較年輕的時候——别,别不賞臉,這是一個非常有趣的故事——有一天,他還比較年輕的時候,他正好走在涅甫斯基大道上……” 随後有不長的一個階段我不再注意斯穆羅夫:在此期間我變得沉墜墜,重新歸降于那帶來噬人苦痛的重力,先前的皮囊又裹在身上,仿佛我周圍的這一切生活不是我想象中的戲劇,而是真的,我是其中一部分,全部身心。
如果人家不愛你,但你又不确切知道一名潛在的情敵是不是被她愛上了,又如果有好幾個情敵,也不知道哪一個比你幸運;如果你依靠那種滿懷希望的無知過日子:它能在猜測中幫你化解一種否則就難以忍受的氣惱,那就萬事大
“一度經常彈。
”斯穆羅夫平靜地說。
他揭開琴蓋,夢悠悠地掃了一眼鍵盤上畢露的琴齒,又把蓋子蓋上。
“我喜歡音樂,”羅曼·波戈丹諾維奇推心置腹地說,“我想起,在我的學生時代——” “音樂,”斯穆羅夫調子更高地說,“至少好的音樂能表達語言表達不了的東西。
這就是音樂的意義和神秘之所在。
” “他來啦。
”葉甫蓋妮亞喊了一聲就離開了房間。
“你呢,瓦爾瓦拉?”羅曼·波戈丹諾維奇用他那嘶啞粗厚的嗓音問道,“你——‘用比夢還輕的手指’——嗯?來吧,随便彈點什麼……一段小間奏曲。
”萬尼亞搖了搖頭,好像要蹙額的樣子,但卻咯咯地笑了,把臉低下來。
毫無疑問,惹她樂不可支的是,在她的靈魂激蕩着自己旋律的時候,這個肉頭居然請她坐下彈琴。
此時此刻,人們可以注意到斯穆羅夫的臉上有一種最強烈不過的渴望,一是要承載葉甫蓋妮亞和帕沙大伯的電梯永遠卡住不動,二是要羅曼·波戈丹諾維奇一頭栽進織在地毯上的波斯藍獅子的大嘴裡,還有最重要的一點是,要我——這隻孜孜不倦的冷眼——消失。
就在此刻,帕沙大伯已經在門廳裡又擤鼻子又吃吃地輕笑了;現在他已進來站在門口,正傻笑着搓手呢。
“葉甫蓋妮亞,”他說,“恐怕這裡的各位我都不認識。
過來,介紹介紹吧。
” “我的天哪!”葉甫蓋妮亞說,“那是你的親侄女呢!” “原來是這樣,原來是這樣。
”帕沙大伯說,又添油加醋說了些拍屁股、啃桃子的爛話。
“他興許也不認識别人了。
”葉甫蓋妮亞喟歎道,便開始大聲将我們一一介紹。
“斯穆羅夫!”帕沙大伯驚呼了一聲,眉毛豎了起來,“啊,我和斯穆羅夫是老朋友啦。
有福,有福之人啊,”他俏皮地接着說,一邊摸着斯穆羅夫的胳膊和肩膀,“你以為我們不知道……我們全知道……我說一件事——好好照顧她!她可是天賜的禮物呀。
祝你們幸福,我的孩子們……” 他轉向萬尼亞,而她卻用一條皺手絹捂着嘴,跑出屋子。
葉甫蓋妮亞,發出一種奇怪的聲音,趕緊追了出去。
然而帕沙大伯并沒有注意到他的一番胡拉亂扯,搞得敏感的人兒吃不消,已經催出萬尼亞的眼淚了。
眼睛鼓出來的羅曼·波戈丹諾維奇極端好奇地盯着斯穆羅夫——而這位先生不管内心感受如何——卻依然鎮定自若,無可挑剔。
“愛是一件大事。
”帕沙大伯說,而斯穆羅夫卻禮貌地笑了笑。
“這女孩子是個寶。
而你,你是個年輕的工程師,對吧?你的工作進展順利?” 沒有具體講,斯穆羅夫說他幹得挺好。
羅曼·波戈丹諾維奇突然把膝蓋一拍,臉色發青了。
“我在倫敦替你美言幾句,”帕沙大伯說,“我關系可多啦。
是啊,我要走了,我要走了。
其實,立馬就走。
” 于是這位叫人目瞪口呆的老頭子撩了一眼手表,向我們伸出了雙手。
斯穆羅夫為愛的幸福搞得難以自持,出人意料地擁抱了他。
“你覺得怎麼樣?……你眼裡總是有個怪人!”帕沙大伯把門随手關上以後,羅曼·波戈丹諾維奇說。
葉甫蓋妮亞回到了客廳。
“人呢?”她吃驚地問道:他的消失有點魔術的味道。
她趕緊走到斯穆羅夫跟前。
“請原諒我大伯,”她開始說,“我真傻,把萬尼亞和穆欣的事情告訴了他。
他肯定把兩個名字弄混了。
起初我沒有意識到他是個老癡癫——” “我聽着聽着,以為自己要瘋了。
”羅曼·波戈丹諾維奇兩手一攤插嘴說道。
“啊,好了,好了,斯穆羅夫,”葉甫蓋妮亞繼續說,“你怎麼啦?你可不要往心裡去。
畢竟,這也沒有侮辱你。
” “我沒事兒,我隻是不知道。
”斯穆羅夫沙着嗓子說。
“你不知道是什麼意思?人人都知道……事情都進展了老長時間了。
當然了,他們互愛互敬。
快兩年了。
聽着,我給你講一件帕沙大伯的有趣事情:有一回,他還比較年輕的時候——别,别不賞臉,這是一個非常有趣的故事——有一天,他還比較年輕的時候,他正好走在涅甫斯基大道上……” 随後有不長的一個階段我不再注意斯穆羅夫:在此期間我變得沉墜墜,重新歸降于那帶來噬人苦痛的重力,先前的皮囊又裹在身上,仿佛我周圍的這一切生活不是我想象中的戲劇,而是真的,我是其中一部分,全部身心。
如果人家不愛你,但你又不确切知道一名潛在的情敵是不是被她愛上了,又如果有好幾個情敵,也不知道哪一個比你幸運;如果你依靠那種滿懷希望的無知過日子:它能在猜測中幫你化解一種否則就難以忍受的氣惱,那就萬事大