第十三章
關燈
小
中
大
這樣更好。
無論如何,這一盤棋我赢定了——你的錯誤一個接一個。
就算她對你不忠實又怎麼樣你還不是照樣擁抱她?每當有人問我怎麼辦時,我總是對他們說:‘紳士們,來點兒創造性。
例如,在自己周圍布滿鏡子,仔細觀看好事進行的全過程,這比什麼都快樂簡直妙不可言!’嗨!這一步可不妙。
我以名譽擔保,我以為是走進了這個方格,而不是那一個。
這樣一來你就不能……請回一步。
我喜歡一邊抽雪茄一邊談無關緊要的瑣事,同時還喜歡她也開口說話——真是沒辦法,我有一定程度的性倒錯傾向……沒錯,要告别這一切,的确很難受,很可怕,很痛苦——再想到别人,和我們一樣年輕一樣精力充沛,人家還将繼續工作……啊!我對你的情況不了解,但要說到愛撫,我特别喜歡我們法國摔跤手所說的‘macarons’:你突然拍一下她的脖子,肌肉馬上變得更結實……首先,我可以吃掉你的騎士,然後,隻要把王走開就行了。
好吧——就這樣。
不行,停,停,我還要再考慮一下。
你上一步是怎麼走的?把它退回去,我再想一想,胡說八道,這裡壓根兒沒有棋友。
你這個人,我看——假如你不在意我這麼說——是在欺詐:這個棋子原來在這兒,要不就是這兒,但決不是那兒,我可以絕對肯定。
快,放回去,放回去……” 他似乎是偶然撞倒了幾個棋子,然後就控制不住自己,哼了一聲把剩下的棋子全攪了。
辛辛納特斯坐在桌旁,用一隻胳膊肘支着。
他憂心忡忡地擺弄着一隻處于受困境地的騎士,它似乎并不讨厭回到早先從那兒跳出來的不利狀态中去。
“咱們玩個别的遊戲吧,你不會下棋,”皮埃爾先生抱怨地喊道,打開一塊玩“鵝”遊戲用的雜色闆。
他擲骰子,很快就從三攀升到二十七——但是他又無奈地掉了下來,而辛辛納特斯卻從二十二一下竄到四十六。
這遊戲持續了很長時間。
皮埃爾先生臉色發紫,又是跺腳,又是發怒,還爬到桌子底下去撿骰子,鑽出來時骰子放在他的手掌上,還賭咒發誓說,骰子在地闆上就是這樣的。
“你身上為什麼有那麼一股氣味?”辛辛納特斯歎口氣問。
皮埃爾先生的胖臉上勉強擠出一絲微笑。
“是家族遺傳,”他頗有尊嚴地解釋道。
“腳有點出汗。
我試用過明礬,但一點不起作用。
我不得不說,盡管我從小就有這毛病,盡管任何痛苦通常都會受到他人的尊重,但是沒有一個人會像你這樣得罪人……” “我都快不能呼吸了,”辛辛納特斯說。
無論如何,這一盤棋我赢定了——你的錯誤一個接一個。
就算她對你不忠實又怎麼樣你還不是照樣擁抱她?每當有人問我怎麼辦時,我總是對他們說:‘紳士們,來點兒創造性。
例如,在自己周圍布滿鏡子,仔細觀看好事進行的全過程,這比什麼都快樂簡直妙不可言!’嗨!這一步可不妙。
我以名譽擔保,我以為是走進了這個方格,而不是那一個。
這樣一來你就不能……請回一步。
我喜歡一邊抽雪茄一邊談無關緊要的瑣事,同時還喜歡她也開口說話——真是沒辦法,我有一定程度的性倒錯傾向……沒錯,要告别這一切,的确很難受,很可怕,很痛苦——再想到别人,和我們一樣年輕一樣精力充沛,人家還将繼續工作……啊!我對你的情況不了解,但要說到愛撫,我特别喜歡我們法國摔跤手所說的‘macarons’:你突然拍一下她的脖子,肌肉馬上變得更結實……首先,我可以吃掉你的騎士,然後,隻要把王走開就行了。
好吧——就這樣。
不行,停,停,我還要再考慮一下。
你上一步是怎麼走的?把它退回去,我再想一想,胡說八道,這裡壓根兒沒有棋友。
你這個人,我看——假如你不在意我這麼說——是在欺詐:這個棋子原來在這兒,要不就是這兒,但決不是那兒,我可以絕對肯定。
快,放回去,放回去……” 他似乎是偶然撞倒了幾個棋子,然後就控制不住自己,哼了一聲把剩下的棋子全攪了。
辛辛納特斯坐在桌旁,用一隻胳膊肘支着。
他憂心忡忡地擺弄着一隻處于受困境地的騎士,它似乎并不讨厭回到早先從那兒跳出來的不利狀态中去。
“咱們玩個别的遊戲吧,你不會下棋,”皮埃爾先生抱怨地喊道,打開一塊玩“鵝”遊戲用的雜色闆。
他擲骰子,很快就從三攀升到二十七——但是他又無奈地掉了下來,而辛辛納特斯卻從二十二一下竄到四十六。
這遊戲持續了很長時間。
皮埃爾先生臉色發紫,又是跺腳,又是發怒,還爬到桌子底下去撿骰子,鑽出來時骰子放在他的手掌上,還賭咒發誓說,骰子在地闆上就是這樣的。
“你身上為什麼有那麼一股氣味?”辛辛納特斯歎口氣問。
皮埃爾先生的胖臉上勉強擠出一絲微笑。
“是家族遺傳,”他頗有尊嚴地解釋道。
“腳有點出汗。
我試用過明礬,但一點不起作用。
我不得不說,盡管我從小就有這毛病,盡管任何痛苦通常都會受到他人的尊重,但是沒有一個人會像你這樣得罪人……” “我都快不能呼吸了,”辛辛納特斯說。