第十章
關燈
小
中
大
的情形别無二緻。
萊斯利争叫後,他女兒就加倍,再加倍,非赢下一千四百分不可。
梅森夫人雖然有一手大牌,但就是不理睬她同伴一再要打滿貫的叫牌信号。
而查利則有些心不在焉。
“你為什麼不出方塊?你這個傻瓜。
”佩茜喊道。
“我為什麼要出方塊?” “你沒看到我先出了一張九,然後又出一張六嗎?” “哦,我沒有注意。
” “天哪,難道我這輩子都得跟一個不知道将黑桃A留到最後出的人打牌。
” “這隻是策略的一點兒不同。
” “一點兒不同?一點兒不同能改變整個世界。
” 他們誰也沒有把佩茜憤憤不平的話當一回事。
他們隻是笑笑,而佩茜認為他們的牌技都是無藥可救了,因此也就當與他們一起樂樂而已。
萊斯利仔細地計算得分,并記下來。
他們的玩法是一百分一便士,但他們假裝玩的是一百分一英鎊,因為這樣更好看,更刺激。
有時候萊斯利記下的輸錢總數達到了一千五百英鎊,這時他會一臉嚴肅地說,如果這樣下去,他就不得不把車賣了,坐巴士去辦公室上班。
挂鐘敲了十二下,他們停止打牌,相互道了晚安。
查利走進他溫暖而舒适的卧室,開始脫衣服。
但他突然覺得很累,一下跌坐到扶手椅上。
他想,上床睡覺之前最好再吸一袋煙。
剛剛過去的一晚與他經曆的無數其他夜晚并沒有什麼兩樣,但他卻感到今夜特别溫暖和親切。
一切都是那麼熟悉、可愛,一切都是完完全全按照他所希望的那樣在眼前流逝。
似乎沒有什麼可以與這種豐富多彩而讓人安心的生活相比的了。
然而他無論如何都無法解釋,為什麼他總是焦慮不安地感覺到一種暗示,暗示這個夜晚什麼都不是,隻是一個假象。
就像一個大人們所玩的哄孩子的室内遊戲。
他想起了那場噩夢,一會兒是莉迪娅畫着眼影,乳頭塗得粉紅,下身穿着藍色的土耳其褲子,頭上紮着藍頭巾,正在蘇丹宮跳舞,亦或是赤身露體,屈辱地躺在一個她憎惡的男人懷中,又因為這種屈辱感受到一種殘忍的激情;一會兒是西蒙,他完成了辦公室的工作,正行走在空無一人的左岸大街,他瘋狂扭曲的頭腦中可能又在苦心琢磨着某個駭人聽聞的計劃;一會兒是阿列克謝和伊芙吉尼娅,查利從未見過他們,但通過莉迪娅的描述,他似乎已經對他們很熟悉,他相信自己如果在街頭與他們相遇,一定能夠認出他們來;阿列克謝喝醉了,他也許正因為酒後傷感而流淚,并痛罵兒子的堕落,伊芙吉尼娅則在因為生活如此的艱難而輕輕地哭泣,她的雙手仍在不停地做着針線活,為了生活拼命地縫啊縫啊;一會兒是那兩個刑滿釋放犯,他們看人的眼神就好像在盯着什麼令他們恐懼的東西,他們可能正坐在那個煙氣嗆人的昏暗地下室内,面前的桌子上各擺着一杯啤酒,隐藏在人群中讓他們暫時擺脫了那種無處不在的受人監視的恐懼;一會兒又是羅伯特·伯傑,遠在南美洲的海岸邊,穿着紅白條紋相間的囚服,光頭上扣着一頂醜陋的草帽,正從醫院裡出來去辦差,他也許會将目光投向一望無際的大海,掂量着逃跑有幾分可能,有那麼一會兒他會帶着寬容想起莉迪娅。
查利很慶幸他從這場噩夢中醒過來了,但這場噩夢有一種可怕的真實感,讓其他的一切都變得虛幻。
似乎有一種力量,一種模糊的含義,讓他與家人——他的父親,他的母親,他的妹妹,這三個與他最親近之人——一起分享的生活,以及更大範圍内的,機遇已經為他安排好的舒适環境中那雖略乏味卻頗體面的生活,都成了一出皮影戲。
佩茜曾問他在巴黎期間是否有過冒險的經曆,他老老實實地回答說沒有。
事實上他确實什麼也沒做。
他父親認為他在巴黎的這段時間一定同許多女人鬼混過,怕他已經得了性病,但他甚至一個女人也沒碰過。
在他的身上隻發生了一件事情,這件事讓人頗為費解,而他也不知該如何是好,那就是:他的生活完全失去了意義。
萊斯利争叫後,他女兒就加倍,再加倍,非赢下一千四百分不可。
梅森夫人雖然有一手大牌,但就是不理睬她同伴一再要打滿貫的叫牌信号。
而查利則有些心不在焉。
“你為什麼不出方塊?你這個傻瓜。
”佩茜喊道。
“我為什麼要出方塊?” “你沒看到我先出了一張九,然後又出一張六嗎?” “哦,我沒有注意。
” “天哪,難道我這輩子都得跟一個不知道将黑桃A留到最後出的人打牌。
” “這隻是策略的一點兒不同。
” “一點兒不同?一點兒不同能改變整個世界。
” 他們誰也沒有把佩茜憤憤不平的話當一回事。
他們隻是笑笑,而佩茜認為他們的牌技都是無藥可救了,因此也就當與他們一起樂樂而已。
萊斯利仔細地計算得分,并記下來。
他們的玩法是一百分一便士,但他們假裝玩的是一百分一英鎊,因為這樣更好看,更刺激。
有時候萊斯利記下的輸錢總數達到了一千五百英鎊,這時他會一臉嚴肅地說,如果這樣下去,他就不得不把車賣了,坐巴士去辦公室上班。
挂鐘敲了十二下,他們停止打牌,相互道了晚安。
查利走進他溫暖而舒适的卧室,開始脫衣服。
但他突然覺得很累,一下跌坐到扶手椅上。
他想,上床睡覺之前最好再吸一袋煙。
剛剛過去的一晚與他經曆的無數其他夜晚并沒有什麼兩樣,但他卻感到今夜特别溫暖和親切。
一切都是那麼熟悉、可愛,一切都是完完全全按照他所希望的那樣在眼前流逝。
似乎沒有什麼可以與這種豐富多彩而讓人安心的生活相比的了。
然而他無論如何都無法解釋,為什麼他總是焦慮不安地感覺到一種暗示,暗示這個夜晚什麼都不是,隻是一個假象。
就像一個大人們所玩的哄孩子的室内遊戲。
他想起了那場噩夢,一會兒是莉迪娅畫着眼影,乳頭塗得粉紅,下身穿着藍色的土耳其褲子,頭上紮着藍頭巾,正在蘇丹宮跳舞,亦或是赤身露體,屈辱地躺在一個她憎惡的男人懷中,又因為這種屈辱感受到一種殘忍的激情;一會兒是西蒙,他完成了辦公室的工作,正行走在空無一人的左岸大街,他瘋狂扭曲的頭腦中可能又在苦心琢磨着某個駭人聽聞的計劃;一會兒是阿列克謝和伊芙吉尼娅,查利從未見過他們,但通過莉迪娅的描述,他似乎已經對他們很熟悉,他相信自己如果在街頭與他們相遇,一定能夠認出他們來;阿列克謝喝醉了,他也許正因為酒後傷感而流淚,并痛罵兒子的堕落,伊芙吉尼娅則在因為生活如此的艱難而輕輕地哭泣,她的雙手仍在不停地做着針線活,為了生活拼命地縫啊縫啊;一會兒是那兩個刑滿釋放犯,他們看人的眼神就好像在盯着什麼令他們恐懼的東西,他們可能正坐在那個煙氣嗆人的昏暗地下室内,面前的桌子上各擺着一杯啤酒,隐藏在人群中讓他們暫時擺脫了那種無處不在的受人監視的恐懼;一會兒又是羅伯特·伯傑,遠在南美洲的海岸邊,穿着紅白條紋相間的囚服,光頭上扣着一頂醜陋的草帽,正從醫院裡出來去辦差,他也許會将目光投向一望無際的大海,掂量着逃跑有幾分可能,有那麼一會兒他會帶着寬容想起莉迪娅。
查利很慶幸他從這場噩夢中醒過來了,但這場噩夢有一種可怕的真實感,讓其他的一切都變得虛幻。
似乎有一種力量,一種模糊的含義,讓他與家人——他的父親,他的母親,他的妹妹,這三個與他最親近之人——一起分享的生活,以及更大範圍内的,機遇已經為他安排好的舒适環境中那雖略乏味卻頗體面的生活,都成了一出皮影戲。
佩茜曾問他在巴黎期間是否有過冒險的經曆,他老老實實地回答說沒有。
事實上他确實什麼也沒做。
他父親認為他在巴黎的這段時間一定同許多女人鬼混過,怕他已經得了性病,但他甚至一個女人也沒碰過。
在他的身上隻發生了一件事情,這件事讓人頗為費解,而他也不知該如何是好,那就是:他的生活完全失去了意義。