第一部 巴黎 第十六章 文桑與格裡菲斯夫人

關燈
上凡爾賽去一定是很有意思的。

    你們以為怎麼樣?” “不好,”格裡菲斯夫人說,“那些噴泉的聲音叫人讨厭。

    我們不如上朗部耶去吧;時間也來得及。

    雖然餐館不及凡爾賽,但我們可以談得更痛快。

    我希望文桑會告訴你一些魚類的故事。

    他知道其中有些是很可驚奇的。

    我不敢斷定他說的是真是假,但總之比世上最動人的小說還更有意思。

    ” “小說家的意見也許不一樣。

    ”文桑說。

     羅培耳·得·巴薩房手上拿着一份晚報。

     “您可知道勃呂涅新任了法院辦公廳的主任?這該是您父親受勳章的機會了。

    ”他面向着文桑說。

    後者聳一聳肩。

     “我親愛的文桑,”巴薩房接着說,“如果您不向他請求一點小小的照應——而且他準會樂意地拒絕您的——他一定認為您太不識世故。

    ” “您何不先從您自己開始?”文桑反诘說。

     羅培耳撇一撇嘴: “不。

    在我,獻點殷勤又算什麼,我不怕别人讨厭。

    ”他又轉向莉莉安,“您可知道如今上了四十年齡的男人,既無痘瘡,又無勳章,那可實在是少有的!” 莉莉安微笑地聳一聳肩。

     “就為說得漂亮,他倒不惜多白幾根頭發……說,這是您下一本作品中的引語嗎?夜間太涼……你們先下樓,我取大衣就下來。

    ” 在扶梯上文桑向羅培耳說: “我以為您不願再見他了?” “誰?勃呂涅?” “您把他看得那麼蠢……” “親愛的朋友,”巴薩房在梯級上停住,一面拉住文桑,他已看到格裡菲斯夫人正下樓來,因此故意拖延時間,意思希望後者也能聽到,“您知道,我朋友中認識較久的沒有一個不給我愚蠢的印象。

    我敢說,勃呂涅還算是比别人更強的。

    ” “比我強,也許?”文桑說。

     “但這并不妨害我依然是您最好的朋友;您也知道。

    ” “這就是巴黎人所謂的‘俏皮’,”莉莉安加入說,“小心點,羅培耳,世間沒有比這陳腐得更快的!” “親愛的,您放心好了。

    字隻印在紙上時才變得陳腐!” 他們上了汽車,車就開了。

    因為他們始終鬥心說話,我也無須在此贅述。

    他們在一家旅館的晾台上晚餐,面對着暮色籠罩下的花園。

    靜夜中,他們的談話漸漸沉滞起來,被莉莉安與羅培耳慫恿着,最後隻剩文桑一人的語聲。

    
0.048605s