第二部 沙費 第五章 愛德華日記:與莎弗洛尼斯加談話
關燈
小
中
大
波利安心去繼續他的‘魔術’練習?”
“我認為要治愈他并不一定需要去恐吓他。
他父親死後生活上的變遷已足使他對這事淡忘,而離開華沙也就可以使他避免再受他朋友的影響。
單借恐吓是得不到什麼好結果的。
當我知道這事的真相以後,和他提起過去的一切,我就使他明白:可恥的是他不去追求真正的幸福,而偏愛幻想中的幸福。
我又對他說,經過一番努力所得的報償才是真正的幸福。
總之,我絕不把他的惡習形容得漆黑可怕,我隻很明白地告訴他,這僅是一種貪婪的習慣,實際上我也的确這樣相信;不過是一種最隐秘、最陰險的惰性……” 她說到這兒,我就記起拉羅什富科《箴言集》中的一段,我想指給她看。
雖然我能背誦,但仍去把那本小書找了來,因為我每次旅行沒有不把它帶在身邊的。
我念給她聽: “在一切欲念中,我們自己所最不注意到的是惰性;它是一切欲念中最厲害、最陰險的一種,雖然它的暴力并不明顯,而為它所破壞的一切也不易發現……借惰性取得安息是心靈所感受的無上樂趣,人每能因此突然放棄最熱烈的追求、最堅定的決心。
為給這欲念以一種真确的概念,我們必須說惰性正像是心靈的福佑,它對心靈所感受的遺憾給以慰藉,它替代了一切未曾獲得的幸福。
” 莎弗洛尼斯加便對我說: “難道您以為拉羅什富科寫這一段文章時,他暗地所指的就是我們剛才所談的那些事嗎?” “也很可能;雖然我并不相信。
我們這些古典作家們的作品每蘊藏着無窮的解說。
他們文字真确性的令人可愛正因為不走極端。
” 我要求她把波利那馳名的“護身符”拿給我看。
她說她已沒有,她早已給了另外一個人,那人對波利很感興趣,要求她把波利的“護身符”送他作為紀念。
“那位先生叫作斯托洛維魯,是我在您到這兒以前遇到的。
” 我告訴莎弗洛尼斯加我曾在旅館的登記簿上看到這人的名字,而我很想知道是否就是同一個人。
據她對我的描述,無疑決不會是另一個人,但她所能告訴我的關于他的一切,無一能滿足我的好奇心。
我僅得到這樣一個概念:這人很和氣,很殷勤,她認為他很聰明,但也頗帶惰性。
她又笑着加上說:“如果我還敢再用這字的話。
”我也和她談了我所知道的斯托洛維魯,由此必然不能不提到昔日我們相處的補習學校,以及蘿拉的一家人(蘿拉自己也
他父親死後生活上的變遷已足使他對這事淡忘,而離開華沙也就可以使他避免再受他朋友的影響。
單借恐吓是得不到什麼好結果的。
當我知道這事的真相以後,和他提起過去的一切,我就使他明白:可恥的是他不去追求真正的幸福,而偏愛幻想中的幸福。
我又對他說,經過一番努力所得的報償才是真正的幸福。
總之,我絕不把他的惡習形容得漆黑可怕,我隻很明白地告訴他,這僅是一種貪婪的習慣,實際上我也的确這樣相信;不過是一種最隐秘、最陰險的惰性……” 她說到這兒,我就記起拉羅什富科《箴言集》中的一段,我想指給她看。
雖然我能背誦,但仍去把那本小書找了來,因為我每次旅行沒有不把它帶在身邊的。
我念給她聽: “在一切欲念中,我們自己所最不注意到的是惰性;它是一切欲念中最厲害、最陰險的一種,雖然它的暴力并不明顯,而為它所破壞的一切也不易發現……借惰性取得安息是心靈所感受的無上樂趣,人每能因此突然放棄最熱烈的追求、最堅定的決心。
為給這欲念以一種真确的概念,我們必須說惰性正像是心靈的福佑,它對心靈所感受的遺憾給以慰藉,它替代了一切未曾獲得的幸福。
” 莎弗洛尼斯加便對我說: “難道您以為拉羅什富科寫這一段文章時,他暗地所指的就是我們剛才所談的那些事嗎?” “也很可能;雖然我并不相信。
我們這些古典作家們的作品每蘊藏着無窮的解說。
他們文字真确性的令人可愛正因為不走極端。
” 我要求她把波利那馳名的“護身符”拿給我看。
她說她已沒有,她早已給了另外一個人,那人對波利很感興趣,要求她把波利的“護身符”送他作為紀念。
“那位先生叫作斯托洛維魯,是我在您到這兒以前遇到的。
” 我告訴莎弗洛尼斯加我曾在旅館的登記簿上看到這人的名字,而我很想知道是否就是同一個人。
據她對我的描述,無疑決不會是另一個人,但她所能告訴我的關于他的一切,無一能滿足我的好奇心。
我僅得到這樣一個概念:這人很和氣,很殷勤,她認為他很聰明,但也頗帶惰性。
她又笑着加上說:“如果我還敢再用這字的話。
”我也和她談了我所知道的斯托洛維魯,由此必然不能不提到昔日我們相處的補習學校,以及蘿拉的一家人(蘿拉自己也