第十章
關燈
小
中
大
,要怎樣就怎樣,所以即使在那個時候,她脾氣就很強橫,從小就意識到自己出身高貴,什麼人都得順從她的怪念頭。
她的忏悔神父深為她專橫的态度感到不安,曾經向她母親指出過,可是忠言逆耳,公爵夫人聽了反應有點兒冷漠。
“我女兒是生來治人的,神父,”她說,“你不能指望她像個洗衣婦那樣卑躬屈膝。
如果她生性過分高傲,隻要她丈夫性格堅強,就毫無問題能抑制她,相反要是她丈夫很懦弱的話,那麼她知道按自己的身份該怎麼做,正好對他有所幫助。
” 比阿特麗斯在修道院時,對有些寄宿在那裡的貴婦人所愛看的騎士小說着了迷。
盡管監管學生的修女不準她們看,她照樣不時偷看到幾篇那種沒完沒了的愛情故事。
到了羅德裡格斯堡,她在公爵府裡發現了幾本。
她母親時常卧病,她的保姆是滿不在乎的,因而她就貪婪地盡看這一類書。
這可煽起了她少女的想象的火焰。
她一想到将不可避免地跟那個在她眼裡依舊是個愁眉苦臉的舉止粗野的醜小子結婚,不由得滿懷嫌惡。
她明知道自己出落得美,跟母親一起去教堂做大禮彌撒時,城裡的那些公子哥兒向她投來愛慕的目光,她看得一清二楚。
他們常聚集在教堂門口的石階上看她出來。
盡管她羞答答地眼睛盯住腳下在走,身邊有公爵夫人陪伴着,後面跟着兩個穿制服的男仆,手拿她們剛才跪着祈禱時用的絲絨跪墊,她心裡卻覺察到她所引起的波動,一邊走,一邊耳朵裡還聽到了那些小夥子用西班牙人的方式吐露的贊美的話。
盡管她從來不朝他們看,她卻認得出他們每一個,不久就弄清了他們的姓名、家庭出身以及一切她所要弄清楚的情況。
有過一兩回,幾個比較大膽的小夥子在月下向她唱起情歌來,可公爵夫人立即叫仆人把他們趕走了。
有一次,她發現枕頭上放着一封信。
她猜想準是有人買通了她的一個女傭人,叫她放在那裡的。
她拆開來看了兩遍。
然後她把它撕成一片片,在蠟燭火上燒掉了。
這是她一生中收到的第一封也是唯一的情書。
信上沒有署名,她無從知道那是誰寫來的。
因為身體不好,公爵夫人認為在星期日和節日去做彌撒就可以了,而比阿特麗斯卻每天早晨都同她的保姆一起上教堂。
她們清晨就去,那時人不多,但是有一個年輕的神學院學生卻從不脫班。
他身材修長而瘦削,五官輪廓分明,烏黑的眼珠閃着熱情的光。
有時候,她為了做件好事,同她的保姆一起出去,在街上也會碰到他。
“那是誰?”有一天比阿特麗斯看見他正一邊看書一邊向她們慢慢走來,便問她的保姆。
“那個人嗎?無名小卒。
胡安·蘇亞雷斯·德·巴萊羅的大兒子。
HidalguiadeGutierra。
” 這個詞可翻譯成“破落貴族”,是個貶義詞,指貴族出身而沒有資财維持其貴族生活的人。
那保姆是個寡婦,與公爵沾一點兒親,她傲慢、虔誠、愛挑剔而一貧如洗。
她一直住在羅德裡格斯堡,直到比阿特麗斯離開修道院時,公爵揀中她伴随他的女兒。
她對城裡的每個人都清清楚楚,雖然非常虔誠,卻還是常要說人壞話。
“這時節他在這裡幹什麼?”比阿特麗斯問。
保姆聳聳她瘦削的肩膀。
“他因為過分用功,在神學院裡病倒了,到了性命難保的地步,所以被送回家來療養,多虧天主的恩德,他倒真養好了。
據說他極有才華。
我想他父母準希望他能靠你父親公爵
她的忏悔神父深為她專橫的态度感到不安,曾經向她母親指出過,可是忠言逆耳,公爵夫人聽了反應有點兒冷漠。
“我女兒是生來治人的,神父,”她說,“你不能指望她像個洗衣婦那樣卑躬屈膝。
如果她生性過分高傲,隻要她丈夫性格堅強,就毫無問題能抑制她,相反要是她丈夫很懦弱的話,那麼她知道按自己的身份該怎麼做,正好對他有所幫助。
” 比阿特麗斯在修道院時,對有些寄宿在那裡的貴婦人所愛看的騎士小說着了迷。
盡管監管學生的修女不準她們看,她照樣不時偷看到幾篇那種沒完沒了的愛情故事。
到了羅德裡格斯堡,她在公爵府裡發現了幾本。
她母親時常卧病,她的保姆是滿不在乎的,因而她就貪婪地盡看這一類書。
這可煽起了她少女的想象的火焰。
她一想到将不可避免地跟那個在她眼裡依舊是個愁眉苦臉的舉止粗野的醜小子結婚,不由得滿懷嫌惡。
她明知道自己出落得美,跟母親一起去教堂做大禮彌撒時,城裡的那些公子哥兒向她投來愛慕的目光,她看得一清二楚。
他們常聚集在教堂門口的石階上看她出來。
盡管她羞答答地眼睛盯住腳下在走,身邊有公爵夫人陪伴着,後面跟着兩個穿制服的男仆,手拿她們剛才跪着祈禱時用的絲絨跪墊,她心裡卻覺察到她所引起的波動,一邊走,一邊耳朵裡還聽到了那些小夥子用西班牙人的方式吐露的贊美的話。
盡管她從來不朝他們看,她卻認得出他們每一個,不久就弄清了他們的姓名、家庭出身以及一切她所要弄清楚的情況。
有過一兩回,幾個比較大膽的小夥子在月下向她唱起情歌來,可公爵夫人立即叫仆人把他們趕走了。
有一次,她發現枕頭上放着一封信。
她猜想準是有人買通了她的一個女傭人,叫她放在那裡的。
她拆開來看了兩遍。
然後她把它撕成一片片,在蠟燭火上燒掉了。
這是她一生中收到的第一封也是唯一的情書。
信上沒有署名,她無從知道那是誰寫來的。
因為身體不好,公爵夫人認為在星期日和節日去做彌撒就可以了,而比阿特麗斯卻每天早晨都同她的保姆一起上教堂。
她們清晨就去,那時人不多,但是有一個年輕的神學院學生卻從不脫班。
他身材修長而瘦削,五官輪廓分明,烏黑的眼珠閃着熱情的光。
有時候,她為了做件好事,同她的保姆一起出去,在街上也會碰到他。
“那是誰?”有一天比阿特麗斯看見他正一邊看書一邊向她們慢慢走來,便問她的保姆。
“那個人嗎?無名小卒。
胡安·蘇亞雷斯·德·巴萊羅的大兒子。
HidalguiadeGutierra。
” 這個詞可翻譯成“破落貴族”,是個貶義詞,指貴族出身而沒有資财維持其貴族生活的人。
那保姆是個寡婦,與公爵沾一點兒親,她傲慢、虔誠、愛挑剔而一貧如洗。
她一直住在羅德裡格斯堡,直到比阿特麗斯離開修道院時,公爵揀中她伴随他的女兒。
她對城裡的每個人都清清楚楚,雖然非常虔誠,卻還是常要說人壞話。
“這時節他在這裡幹什麼?”比阿特麗斯問。
保姆聳聳她瘦削的肩膀。
“他因為過分用功,在神學院裡病倒了,到了性命難保的地步,所以被送回家來療養,多虧天主的恩德,他倒真養好了。
據說他極有才華。
我想他父母準希望他能靠你父親公爵