第三十章
關燈
小
中
大
你們。
當然我不能給你們舉行婚禮。
我昨天吃了晚飯,到現在還沒有吃過一點兒東西,我要回家去吃點兒什麼了。
” “請等一等,神父。
”卡塔麗娜說。
她轉過身去,背對着他們,掀起裙子,迅速地從女院長給她的小口袋裡拿出一枚金币。
她帶着媚人的微笑,把金币攤在掌心。
神父看到它,紅潤的臉色更紅了。
“可你們是什麼人?”他疑惑地問,“你們為什麼要在這陌生地方這麼匆忙地結婚呢?” 他兩隻眼睛盯住了那枚锃亮的金币不放。
“對兩個年輕情人行行好吧,神父。
我們是從羅德裡格斯堡逃奔出來的,因為我父親要強迫我為金錢而嫁一個富有的老頭子;而這個小夥子呢,他原來已經跟我訂了婚,他的父母貪圖富貴,要逼他娶一個牙齒全落光了的、隻有一隻眼的女人。
” 卡塔麗娜為了要使神父更加相信她編的故事,把金币塞到他手裡,再把他的手指捏攏在一起。
“你很能令人信服,年輕的姑娘,”神父說,“你講的故事動人得使我不禁流眼淚。
” “你将不僅僅做一樁積德的事,神父,”卡塔麗娜接着說,“而且是拯救兩個貞潔的年輕人,使他們免得犯要入地獄的罪惡。
” “跟我來吧,”神父說着,轉身走進教堂。
“貝貝。
”他一邊向祭壇走去,一邊高聲叫喚。
“什麼事?”對方應道。
“到這兒來,你這懶漢。
” 從内殿旁的小堂裡走出一個人來,手裡拿着一把掃帚。
“你不能讓我掃好了地再說嗎?”他抱怨着,“哪個教堂司事也沒有拿這麼少的工錢的,而你又從來不讓我有一分鐘停歇。
要是你中途還要插進另外的工作,我怎麼能到地裡去幹活呢?” “閉上你這張唐突無禮的嘴,你這母狗生的。
我要給這兩個年輕人舉行婚禮。
啊,可是必須有兩個證人。
”他轉向卡塔麗娜,胖臉上堆着笑。
“你們得等一會兒,等這醉鬼到村裡去找個什麼人來,我正好趁這機會弄點兒東西吃。
” “我來做另一個證人。
” 說這話的是個女人。
他們全都轉過頭去,看着她朝他們走來。
她披着一件藍色的鬥篷,頭上裹着一大幅白色頭巾,兩端披在肩上。
神父看了覺得詫異,因為他剛才在做彌撒時,并沒有看見教堂裡有任何人,但是他隻不耐煩地聳聳肩。
“很好。
我們來盡快把它辦了。
我還要吃早飯哩。
” 卡塔麗娜看見這陌生人走到他們中間來,愣了一下,發抖地伸手握住疊戈的手。
陌生人眼睛裡微微帶着笑意,用手指按在嘴唇上,暗示卡塔麗娜不要聲張。
結婚儀式很快舉行完畢,卡塔麗娜·佩雷斯和疊戈·馬丁内斯締結了神聖的婚姻。
他們走進法衣室去簽字。
神父把這新婚夫婦的姓名和他們父母的姓名登記下來。
然後那個教堂司事吃力地寫上了他的名字。
“他隻會寫這幾個字,”神父說,“是我花了六個月工夫才灌進他那僵硬的頭腦的。
現在該你這位女士簽字了。
” 他把鵝毛筆在墨水裡蘸了蘸,遞給這位陌生的婦人。
“我一點兒也寫不來。
”她說。
“那你就劃個十字,我替你寫上名字。
” 她拿起鵝毛筆,照他說的做了。
卡塔麗娜心怦怦地跳着,注視着她。
“喂,你告訴我名字,我才好寫呀。
”神父不客氣地說。
“馬利亞,牧羊人約阿希姆的女兒。
”她回答。
他照寫了。
“全好了,”他說,“現在我要去吃東西了。
” 他們跟随他走出教堂,隻剩下那教堂司事,他拿起掃帚,着惱地咕哝着,繼續掃他的地。
可是西班牙一向是個有禮貌的民族,這位把金币妥藏了起來的神父自然不是例外。
“先生們,女士們,如果你們能賞光,寒舍就在隔壁,我雖然貧困,還樂于盡量弄些點心招待你們。
” 卡塔麗娜是很有教養的,知道這樣的邀請應該婉言辭謝,但是疊戈卻因饑餓而饞得要命,不讓她來得及說話。
當然我不能給你們舉行婚禮。
我昨天吃了晚飯,到現在還沒有吃過一點兒東西,我要回家去吃點兒什麼了。
” “請等一等,神父。
”卡塔麗娜說。
她轉過身去,背對着他們,掀起裙子,迅速地從女院長給她的小口袋裡拿出一枚金币。
她帶着媚人的微笑,把金币攤在掌心。
神父看到它,紅潤的臉色更紅了。
“可你們是什麼人?”他疑惑地問,“你們為什麼要在這陌生地方這麼匆忙地結婚呢?” 他兩隻眼睛盯住了那枚锃亮的金币不放。
“對兩個年輕情人行行好吧,神父。
我們是從羅德裡格斯堡逃奔出來的,因為我父親要強迫我為金錢而嫁一個富有的老頭子;而這個小夥子呢,他原來已經跟我訂了婚,他的父母貪圖富貴,要逼他娶一個牙齒全落光了的、隻有一隻眼的女人。
” 卡塔麗娜為了要使神父更加相信她編的故事,把金币塞到他手裡,再把他的手指捏攏在一起。
“你很能令人信服,年輕的姑娘,”神父說,“你講的故事動人得使我不禁流眼淚。
” “你将不僅僅做一樁積德的事,神父,”卡塔麗娜接着說,“而且是拯救兩個貞潔的年輕人,使他們免得犯要入地獄的罪惡。
” “跟我來吧,”神父說着,轉身走進教堂。
“貝貝。
”他一邊向祭壇走去,一邊高聲叫喚。
“什麼事?”對方應道。
“到這兒來,你這懶漢。
” 從内殿旁的小堂裡走出一個人來,手裡拿着一把掃帚。
“你不能讓我掃好了地再說嗎?”他抱怨着,“哪個教堂司事也沒有拿這麼少的工錢的,而你又從來不讓我有一分鐘停歇。
要是你中途還要插進另外的工作,我怎麼能到地裡去幹活呢?” “閉上你這張唐突無禮的嘴,你這母狗生的。
我要給這兩個年輕人舉行婚禮。
啊,可是必須有兩個證人。
”他轉向卡塔麗娜,胖臉上堆着笑。
“你們得等一會兒,等這醉鬼到村裡去找個什麼人來,我正好趁這機會弄點兒東西吃。
” “我來做另一個證人。
” 說這話的是個女人。
他們全都轉過頭去,看着她朝他們走來。
她披着一件藍色的鬥篷,頭上裹着一大幅白色頭巾,兩端披在肩上。
神父看了覺得詫異,因為他剛才在做彌撒時,并沒有看見教堂裡有任何人,但是他隻不耐煩地聳聳肩。
“很好。
我們來盡快把它辦了。
我還要吃早飯哩。
” 卡塔麗娜看見這陌生人走到他們中間來,愣了一下,發抖地伸手握住疊戈的手。
陌生人眼睛裡微微帶着笑意,用手指按在嘴唇上,暗示卡塔麗娜不要聲張。
結婚儀式很快舉行完畢,卡塔麗娜·佩雷斯和疊戈·馬丁内斯締結了神聖的婚姻。
他們走進法衣室去簽字。
神父把這新婚夫婦的姓名和他們父母的姓名登記下來。
然後那個教堂司事吃力地寫上了他的名字。
“他隻會寫這幾個字,”神父說,“是我花了六個月工夫才灌進他那僵硬的頭腦的。
現在該你這位女士簽字了。
” 他把鵝毛筆在墨水裡蘸了蘸,遞給這位陌生的婦人。
“我一點兒也寫不來。
”她說。
“那你就劃個十字,我替你寫上名字。
” 她拿起鵝毛筆,照他說的做了。
卡塔麗娜心怦怦地跳着,注視着她。
“喂,你告訴我名字,我才好寫呀。
”神父不客氣地說。
“馬利亞,牧羊人約阿希姆的女兒。
”她回答。
他照寫了。
“全好了,”他說,“現在我要去吃東西了。
” 他們跟随他走出教堂,隻剩下那教堂司事,他拿起掃帚,着惱地咕哝着,繼續掃他的地。
可是西班牙一向是個有禮貌的民族,這位把金币妥藏了起來的神父自然不是例外。
“先生們,女士們,如果你們能賞光,寒舍就在隔壁,我雖然貧困,還樂于盡量弄些點心招待你們。
” 卡塔麗娜是很有教養的,知道這樣的邀請應該婉言辭謝,但是疊戈卻因饑餓而饞得要命,不讓她來得及說話。