第三十四章
關燈
小
中
大
了嗎?毛骨悚然的恐懼抓住了她的心,她害怕自己像漢考克小姐一樣,絞盡腦汁,使用計謀假裝輕浮,想讓鄰居以為她還年輕。
伯莎自問,她像少女一樣在水裡撲騰的時候,是不是顯得很可笑?眼角和嘴角都是細紋,怎麼可能扮演美人魚?她慌忙穿上衣服,跑回家徑直走到穿衣鏡前。
她前所未有地仔細檢查着鏡子裡的容顔,焦慮地尋找害怕看到的痕迹,她看看脖子和眼睛:她的皮膚光滑如昔,牙齒也完美無瑕。
她放心地歎了一口氣。
“我沒看出任何差别。
” 然後,為了讓自己加倍安心,她突然閃過一個奇特的念頭:她要梳妝打扮一番,就像準備參加一個盛大的舞會。
她希望從各方面挖掘自己的優勢。
她挑選了最華麗的禮服,拿出她的珠寶。
萊伊家的人把貴重的東西出賣得差不多了,除了珠寶。
他們以一種典型的固執,始終不肯舍棄珠寶。
這些珠寶被存放起來,年複一年,無人動用。
那些和古老的鑲嵌底座放在一起的寶石,因為蒙上灰塵而無人理會。
伯莎頭發的濕度剛好讓她有借口任意打扮,她戴上祖母曾在攝政王時期佩戴的王冠飾品。
兩邊的肩膀挂上手工精細的金飾,那是她伯祖父在半島戰争時從一個西班牙教堂的聖徒手中盜來的。
她在脖子上挂上一串珍珠,雙手套上镯子,胸前别上一枚閃亮的别針。
她知道自己的手生得修長秀美,從來不屑于戴戒指,今天也戴上了鑽石。
最後,她站在鏡子面前,高興地笑了。
她還沒老呢。
她儀态萬方地走進客廳,愛德華驚得跳起來。
他大叫:“天哪!這是怎麼回事?今晚有客人來吃飯嗎?” “親愛的,如果有客人來,我不會這樣打扮的。
” “你這樣的架勢,好像威爾士王子會馬上光臨似的。
我隻穿着燈籠褲呢。
今天不是我們的結婚紀念日吧?” “不是。
” “那我想知道你為什麼突然打扮得這麼漂亮。
” 她微笑着回答:“我希望能讓你高興。
” “真希望你也告訴我,我也可以裝扮一下。
你确定今晚沒人來嗎?” “完全确定。
” “唔,我還是覺得應該去穿戴一番。
萬一有人來訪,看起來會很奇怪的。
” “如果有人來,我保證馬上逃走。
” 他們走進餐廳吃飯,愛德華覺得非常不适,總是凝神聽着門鈴的動靜。
他們喝湯,然後坐在餐桌邊吃剩下的冷羊腿和一些土豆泥。
伯莎面無表情,然後突然往後一靠,爆發出一陣陣笑聲。
愛德華疑惑地問:“天哪,到底怎麼了?” 當别人因為一個笑話笑得前仰後合時,你卻看不出所以然。
沒有比這更懊惱的事了。
伯莎捂住肚子止住笑,試圖講話。
“我剛剛記起,今晚布萊克斯達布爾有雜耍,我告訴仆人今晚可以出去,還說我們吃些剩菜就好了。
” “我看不出這有什麼好笑的。
” 的确沒什麼,但伯莎還是笑得上氣不接下氣。
愛德華說:“我覺得這都是些沒意義的東西。
” 伯莎抑制住了快樂,開始吃東西。
她低語:“那就是我全部的生活,穿着舞會禮服,戴上所有鑽石,來吃冷羊肉和土豆泥。
”
伯莎自問,她像少女一樣在水裡撲騰的時候,是不是顯得很可笑?眼角和嘴角都是細紋,怎麼可能扮演美人魚?她慌忙穿上衣服,跑回家徑直走到穿衣鏡前。
她前所未有地仔細檢查着鏡子裡的容顔,焦慮地尋找害怕看到的痕迹,她看看脖子和眼睛:她的皮膚光滑如昔,牙齒也完美無瑕。
她放心地歎了一口氣。
“我沒看出任何差别。
” 然後,為了讓自己加倍安心,她突然閃過一個奇特的念頭:她要梳妝打扮一番,就像準備參加一個盛大的舞會。
她希望從各方面挖掘自己的優勢。
她挑選了最華麗的禮服,拿出她的珠寶。
萊伊家的人把貴重的東西出賣得差不多了,除了珠寶。
他們以一種典型的固執,始終不肯舍棄珠寶。
這些珠寶被存放起來,年複一年,無人動用。
那些和古老的鑲嵌底座放在一起的寶石,因為蒙上灰塵而無人理會。
伯莎頭發的濕度剛好讓她有借口任意打扮,她戴上祖母曾在攝政王時期佩戴的王冠飾品。
兩邊的肩膀挂上手工精細的金飾,那是她伯祖父在半島戰争時從一個西班牙教堂的聖徒手中盜來的。
她在脖子上挂上一串珍珠,雙手套上镯子,胸前别上一枚閃亮的别針。
她知道自己的手生得修長秀美,從來不屑于戴戒指,今天也戴上了鑽石。
最後,她站在鏡子面前,高興地笑了。
她還沒老呢。
她儀态萬方地走進客廳,愛德華驚得跳起來。
他大叫:“天哪!這是怎麼回事?今晚有客人來吃飯嗎?” “親愛的,如果有客人來,我不會這樣打扮的。
” “你這樣的架勢,好像威爾士王子會馬上光臨似的。
我隻穿着燈籠褲呢。
今天不是我們的結婚紀念日吧?” “不是。
” “那我想知道你為什麼突然打扮得這麼漂亮。
” 她微笑着回答:“我希望能讓你高興。
” “真希望你也告訴我,我也可以裝扮一下。
你确定今晚沒人來嗎?” “完全确定。
” “唔,我還是覺得應該去穿戴一番。
萬一有人來訪,看起來會很奇怪的。
” “如果有人來,我保證馬上逃走。
” 他們走進餐廳吃飯,愛德華覺得非常不适,總是凝神聽着門鈴的動靜。
他們喝湯,然後坐在餐桌邊吃剩下的冷羊腿和一些土豆泥。
伯莎面無表情,然後突然往後一靠,爆發出一陣陣笑聲。
愛德華疑惑地問:“天哪,到底怎麼了?” 當别人因為一個笑話笑得前仰後合時,你卻看不出所以然。
沒有比這更懊惱的事了。
伯莎捂住肚子止住笑,試圖講話。
“我剛剛記起,今晚布萊克斯達布爾有雜耍,我告訴仆人今晚可以出去,還說我們吃些剩菜就好了。
” “我看不出這有什麼好笑的。
” 的确沒什麼,但伯莎還是笑得上氣不接下氣。
愛德華說:“我覺得這都是些沒意義的東西。
” 伯莎抑制住了快樂,開始吃東西。
她低語:“那就是我全部的生活,穿着舞會禮服,戴上所有鑽石,來吃冷羊肉和土豆泥。
”