尼爾·麥克亞當
關燈
小
中
大
而就像是大城市裡車輛的轟鳴聲一樣,有時,四周又會陷入一種密不透風的沉默之中,這時,如果突然再聽見猴子被蛇抓住時的尖叫或是夜雀的尖叫,都會讓他大吃一驚。
他有一種奇怪的感覺,總覺得四周的動物都在看着他。
在那營火之外,正在醞釀着一場野蠻的戰争,然而他們三人卻毫無還擊之力,隻能孤獨地面對着可怕的大自然。
而尼爾身旁的蒙諾卻呼吸均勻,沉入了深深的睡眠中。
“尼爾,你睡着了嗎?”達裡娅輕聲問道。
“沒有。
有什麼事嗎?” “我很害怕。
” “别怕,這裡并沒有什麼可怕的東西。
” “這寂靜真是太恐怖了。
我真希望我沒有跟來。
” 她點了一支煙。
好不容易才睡着的尼爾被一隻啄木鳥啄木頭的聲音和在樹間穿梭時發出的得意揚揚的笑聲——似乎在嘲笑樹下那些懶惰的人——給吵醒了。
在匆匆用完早餐後,大夥兒又出發了。
這路上,有長臂猿在不同的樹枝間跳來跳去,收集樹葉上的晨露,它們那奇怪的叫聲就像是鳥兒的啁啾。
天亮之後,達裡娅的恐懼也随着黑夜一同消失了,然而盡管度過了一個不眠之夜,她卻依舊頭腦清醒,并且仍是一臉愉悅。
他們繼續一路往前。
下午,他們到達了一個向導認為很适合安營紮寨的地方,于是,蒙諾便打算在這裡建一所房屋。
男人們随即開始工作起來。
他們用長長的刀子割下棕榈樹葉及小樹苗,很快便造好了一個有兩間房的小屋。
這小屋整潔、清新且充滿生氣,聞起來感覺也很不錯。
蒙諾先生早已習慣于這樣的環境與條件,而蒙諾太太也曾闖蕩過世界,有一種貓般的特殊能力,能使自己在哪裡都過得舒服,因此,蒙諾夫婦住在這小屋裡,就跟在自己家一樣。
一天之内,他們便将一切事務安排妥當,并安下心來。
他們的日程總是一成不變。
每天早上,尼爾和蒙諾都會早早地出發,分頭去收集一些動植物。
下午,他們會将昆蟲别入盒中,将蝴蝶放入紙頁間,并為鳥類剝皮(以制作标本)。
暮色降臨後,他們會去捕捉蛾類。
而達裡娅則與仆人們在家裡忙碌,縫紉、閱讀并且抽掉大量的香煙。
這樣的日子讓人感覺很是快活,單調卻也充實。
尼爾對這一切非常着迷。
他從各個方向勘探了這座山。
一天,他發現了一個竹節蟲的新品種,并為此感到非常自豪。
蒙諾将其命名為簇尼簇莉娜·麥克亞當。
這可是能讓尼爾出名的東西。
于是,二十二歲的尼爾終于感到自己并沒有白活一場。
然而另有一天,他險些就被毒蛇給咬傷。
因為那蛇同四周的草木一樣長成綠色,尼爾并沒有看到他,多虧了同行的迪雅克獵人出手相助,他才得以幸免于難。
他們于是殺掉這蛇,并将其帶回營地。
一看到它,達裡娅便吓得渾身發抖。
她對叢林裡那些野生動物的恐懼幾乎是歇斯底裡的。
因為害怕走失,她從不會去離營地太遠的地方。
一天晚飯後,他們一起靜靜地坐着,這時,達裡娅問尼爾道:“安格斯告訴過你他走失的經曆嗎?” “那又不是什麼令人愉快的經曆。
”蒙諾笑着說。
“告訴他吧,安格斯。
” 他猶豫了一會兒——這并不是他想要回憶起的事情。
“這是很多年前的事了,我帶着捕蝴蝶用的網出發,并且非常幸運地捕到了幾個我找了很久的罕見品種。
後來,我感到有些餓了,便開始往回走。
一段時間以後,我感覺自己似乎走了比來時更遠的路。
突然,我看見地上有個空火柴盒。
我發誓,我立馬就知道這是怎麼回事了。
在我決定往回走時,我将那火柴盒扔到了地上,也就是說,我剛才隻是繞了一個圈,現在又回到了一小時前那個地方。
我感到有些不快,但在四下環顧之後,我又動身了。
我覺得非常熱,并且一直在流汗。
我大約地知道營地所在的方向,并一路尋找着我來時的蹤迹,看是否走在正确的道路上。
我感覺自己發現了一兩處,于是滿懷信心地一路向前。
我感到非常口渴。
我一直走啊走,踏過了重重障礙以及蔓生的植物,突然,我發現自己迷路了。
若真是在正确的方向上,我不可能走了這麼久還沒到達營地。
我當時真的吃了一驚。
我知道自己必須保持鎮靜,于是,我坐下來仔細思考目前的情況。
我一直忍受着幹渴的折磨。
那時已是下午時分,再過三四個小時,天就會黑了。
我一點兒也不想就那麼在叢林裡待一個晚上。
當時我想,自己唯一的出路便是試着去尋到一條小溪;然後,如果一路沿着小溪往前走,最終那溪流一定會越來越寬,而我也早晚會到達河邊。
當然,那可能要花上幾天的時間。
我開始咒罵自己的愚蠢,然而也再沒有什麼更好的事情可做,于是,我開始動身前行。
不管怎樣,如果能尋到溪流,我便有水可喝了。
然而我卻一點兒水也沒有看到,哪怕是可能引向溪流的最小的小溪。
我開始感到害怕了。
我一直往前走,直到筋疲力盡。
我知道,森林裡有太多的博弈,如果讓我遇上一頭犀牛,我便徹底完了。
真正令人惱怒的是,我知道自己離營地的距離不會超過十英裡。
我強迫自己保持冷靜。
太陽落山了,而在叢林深處,天色已開始逐漸變黑。
如果我帶了槍,我還可以鳴槍。
營地裡的人一定已經意識到我迷路了,也一定正在找尋我的蹤迹。
樹下的灌木叢特别濃密,以至于我都看不到六英尺以外的地方,但不知為何,我總感覺有動物正在偷偷地靠近我。
我停下來,它也跟着停下來;我繼續前進,它也跟着繼續前進,但我卻看不到它,我看不到灌木叢中的任何動作。
我甚至也并未聽到細枝條被折斷或是身體穿過植物葉子的聲音,但我知道那些野獸能讓自己保持完全的靜默,我幾乎可以肯定,有什麼東西正在靠近我。
我的心髒激烈地跳動着,我感覺它都快震斷我的肋骨了。
我也吓得要死。
我極力克制住自己,不要拔腳就跑。
我知道,隻要我一跑動,我就完了:我跑不到二十碼,可能就會被一些纏結的枝條絆倒,之後,那東西就會撲向我,天知道接下來将會發生什麼。
并且,我必須節省體力。
我很想哭,還要承受那難以忍受的幹渴。
在我的整個一生當中,我還從未如此害怕過。
說真的,如果當時我手裡有左輪手槍,我想我可能會直接打爆自己的腦袋。
那一切太可怕了,我隻想讓它快點兒結束。
我已經疲憊不堪,幾乎再也走不動了。
就算是曾經對我造成過緻命傷害的敵人,我也不希望他經曆我那時所遭遇的痛苦。
突然,我聽見了兩聲槍響。
我猛然間停止了心跳——他們正在尋找迷失的我。
接下來,我徹底失去了理智。
我朝着槍聲的方向跑去,用盡氣力地尖叫,我跌倒了,又爬起來,我接着跑,并一直大叫,直到感覺自己的肺就快要爆裂。
接着,前方又傳來一聲槍響,這一次,那槍聲更近了,于是我再一次叫喊起來,我終于聽到了他們回應的聲音,我看見灌木叢裡出現了混亂的一群人。
很快,我身旁便圍滿了迪雅克獵人。
他們使勁兒握我的手,也親吻我的手,并且還高興得叫起來。
而我則是差點兒就哭了出來。
我已經沒有一點兒力氣了,他們給了我一些喝的東西。
那時,我們離營地也就不過三英裡的樣子。
等我們回到營地時,天空已是一片漆黑。
謝天謝地,那可真是僥幸。
” 達裡娅忽然渾身一陣顫抖。
“說真的,我再也不想迷失在叢林裡了。
” “如果他們沒有找到你,又可能會發生些什麼?” “我可以告訴你。
我可能會瘋掉。
而如果我沒有被毒蛇叮咬,也沒有被犀牛襲擊,那麼我可能一直盲目地往前走,直到精疲力竭。
我可能會餓死,也可能給渴死。
然後,野獸可能會吃掉我的屍體,螞蟻也會過來湊熱鬧。
” 大家安靜了下來。
接着,在他們在希塔姆山待了近一個月的時候,尼爾突然發起高燒來;雖然他有定期服用蒙諾給他的奎甯,然而卻還是發生了意外。
尼爾的病情并不是很嚴重,但他卻感到非常遺憾,因為此後他便不得不在床上躺着,不能再外出。
達裡娅一直在旁照料他。
他為自己給達裡娅造成的麻煩而感到十分慚愧,然而達裡娅卻絲毫不理會他的異議。
她當然是個很有能力的女人。
他順從地接受她的照顧——而有的事情是那些中國男童也完全可以為他做的。
尼爾為達裡娅無微不至的照顧而感動。
然而當熱病襲來,達裡娅用海綿蘸着涼水為他進行全身降溫時,他總感到極其尴尬。
達裡娅堅持要日夜為他清洗身體。
“我在橫濱的英國醫院裡待了六個月,基本的護理工作可是學會了的。
”她笑着說。
每次做完例行工作之後,達裡娅都會親吻尼爾的嘴唇,很友好,也很甜蜜。
他很喜歡那樣的親吻,但卻并不認為這有什麼特别的意義,很少開玩笑的他甚至以這個問題來開玩笑。
“你在醫院時,也總是會親吻你看護的病人嗎?”他笑着問她。
“你不喜歡我親吻你嗎?”她也笑着回應道。
“這并未給我造成任何傷害。
” “還可能會加速你的複原。
”她打趣道。
一天晚上,他夢見了她,然而随即便驚醒過來。
他開始不住地流汗。
這讓他松了口氣,也意識到自己的體溫降下去了,他的病好了。
然而他卻并沒太在意這點,因為他剛才所做的夢讓他感到羞愧。
他吓得毛骨悚然。
他竟然會有那些想法——即使是在睡夢裡,也讓他覺得特别可怕。
他完全是個堕落的怪物。
天亮了,他聽見隔壁房間裡蒙諾起床的聲音。
達裡娅起得稍晚,因此,蒙諾總是盡量注意不要吵醒他。
當蒙諾經過尼爾的房間時,尼爾低聲叫住了他。
“嗨,你醒了?” “是的,我遇到點兒麻煩。
不過現在好了。
” “那就好。
你今天最好還是在床上躺着。
到明天,你就會恢複往日的神采奕奕了。
” “等你用完早餐後,叫阿譚過來一下好嗎?” “好的。
” 他聽見蒙諾出發了。
那中國男童來到尼爾房間,問他需要什麼。
一小時後,達裡娅也醒了。
她過來向他道早安。
他幾乎都不敢再看她。
“我先去用早餐,然後再過來幫你擦洗身子。
”她說。
“我已經洗過了。
我讓阿譚幫我做的。
” “為什麼?” “我想給你省些麻煩。
” “這不是什麼麻煩。
我喜歡給你擦洗身體。
” 她來到尼爾床邊,彎下身子去親吻他,然而他卻趕緊将頭扭向一邊。
“哦,别這樣。
”他說。
“為什麼不?” “這顯得很蠢。
” 她盯着他看了一會兒,滿臉驚詫;然後,她微微聳了聳肩,轉身離去。
過了一會兒,她又轉回來,問尼爾是否需要什麼幫助。
尼爾則假裝睡着了。
看到這裡,達裡娅開始很溫柔地撫摸他的臉。
“哦,看在上帝的分上,請不要這樣。
”他叫道。
“我以為你睡着了。
你今天究竟是怎麼了?” “沒什麼。
” “你為什麼如此怕我?我做什麼冒犯你的事了嗎?” “沒有。
” “告訴我這究竟是怎麼回事吧。
” 她在尼爾的床邊坐下來,并握住了他的手。
尼爾則将臉轉向了靠牆的一面。
他感到非常羞愧,以至于幾乎都說不出話來。
“你好像忘記了,我是個男人。
你就好像是對待十二歲的男孩那樣對待我。
” “啊?” 他的臉突然漲得通紅。
他生自己的氣,也生達裡娅的氣。
她真的應該再聰明點兒的。
他猛拉着床單,緊張到極點。
“我知道這對你來說并不意味着什麼,我也不應想太多。
在我身體健康并能起床走動的時候,确實也沒有多想。
人們無法控制自己的夢,但它确是潛意識裡将要發生的事情的一種征兆。
” “你夢見我了嗎?哦,我并不覺得這有什麼壞處。
” 他轉過頭來望着她。
達裡娅兩眼發光,而他自己的眼睛卻黯淡無光,并且充滿了自責。
“你不了解男人。
”他說。
她笑了,并彎下身來,伸出雙臂繞住了尼爾的脖子。
她隻穿着她的紗籠和短上衣。
“親愛的,”她叫道,“告訴我,你都夢見什麼了?” 他驚訝得失去了理智,用力地将她推到一邊。
“你這是在做什麼?你真是瘋了。
” 他從床上跳了起來。
“你難道不知道,我已經深深地愛上你了嗎?”她說。
“你在說些什麼?” 他在床邊坐了下來。
他現在完全被驚得不知所措。
而達裡娅卻暗自笑了。
“你以為我為什麼會來到這個可怕的地方?親愛的,那是為了能和你在一起啊。
你難道不知道我怕極了這叢林嗎?即使是在這小屋裡,我也擔心會有蛇、蠍子或是其他什麼。
我非常愛你。
” “你沒有資格這樣跟我講話。
”他嚴肅地說。
“哦,别那麼假正經了。
”她笑着說。
“讓我們出去說吧。
” 他往走廊上走去,達裡娅跟上了他。
然後,他在一把椅子上坐了下來。
達裡娅在他身旁跪下,想要握住他的手,但他卻果斷地掙開了她。
“我想你可能是精神錯亂了。
我真希望你并不是說真的。
” “我當然是說真的。
每一個字都是真的。
”她笑着回應道。
達裡娅竟然沒有覺得自己的行為有什麼令人讨厭之處,這讓尼爾感到很惱怒。
“你難道忘記你已經有丈夫了嗎?” “哦,這同他有什麼關系?” “達裡娅。
” “我現在可以完全不受安格斯影響了。
” “我看你真是個非常邪惡的女人。
”他慢慢地說道,同時,他那光滑的眉頭緊蹙,并且黑了下來。
達裡娅卻笑了。
“就因為我愛上你了嗎?親愛的,你真的不該長得這樣帥氣的。
” “看在上帝的分上,别笑了!” “我真的忍不住,你真是太滑稽了——但我仍然愛你。
我愛你的白皮膚和閃亮的鬈發。
我愛你,因為你是那麼的拘謹,那樣的一副蘇格蘭做派并且總是一本正經。
我愛你的強壯,我愛你的年輕。
” 他的眼裡紅光煥發,呼吸也變得急促起來。
達裡娅彎下腰去,吻了他赤裸的腳。
他很快地收回來,大聲叫喊着表示抗議,由于太過激動,差點兒就推翻了那并不牢固的椅子。
“你這個女人真是瘋了。
你難道就沒有感到羞恥嗎?” “沒有。
” “你究竟想從我身上得到什麼?”他惡狠狠地問道。
“愛。
” “你把我當成什麼樣的男人了?” “和其他男人一樣的男人。
”她冷靜地回答說。
“你以為,在安格斯·蒙諾為我做了那麼多事情之後,我還會禽獸不如地玩弄他的老婆嗎?他是我最為崇拜的人。
他太了不起了。
即使把你我加起來,也完全不敵他存在的價值。
要我背叛他,我倒甯願去死。
我不明白,你怎麼認為我會做出如此卑鄙的事情。
” “哦,親愛的,别說這些無聊的廢話了。
這能對他造成什麼傷害呢?我想,你可能把有些事情看得太過嚴重了。
不管怎樣,生命是很短暫的,如果我們沒有盡情享樂,那我們才真是傻瓜。
” “你不能将錯誤的事情變成正确的選擇。
” “我不太清楚。
我認為這是個值得商榷的說法。
” 他吃驚地看着她。
她正坐在他腳邊,一副鎮靜自若的樣子,并且看起來好像很滿意目前的狀況。
她似乎一點兒也沒有意識到問題的嚴重性。
“你知道嗎,我曾在俱樂部将一個家夥打倒,就因為他對你做出了一些侮辱性評價。
” “誰?” “畢索普。
” “卑鄙的無賴。
他都說什麼了?” “他說你和很多男人有染。
” “我不知道人們為什麼不多關心關心他們自己的事。
不過,誰會在意他們怎麼說?我愛你。
我從來沒有這樣深地愛過一個人。
我完全地被你迷倒了。
” “安靜!安靜!” “聽着,今天晚上,待安格斯睡着後,我會溜到你房間裡來。
他睡得像石頭一樣死,我們完全不必害怕。
” “你不能那麼做。
” “為什麼不能?” “不,不,不!” 他吓得失去了理智。
突然,她站起身來,往房間裡走去。
蒙諾中午會回來,下午,大家又會恢複照常的忙碌。
這天下午,達裡娅也開始同大家一起勞動——她偶爾會參與一下。
她情緒如此高漲,蒙諾還以為她正在開始享受生活。
“這裡并不是很糟糕,”她承認說,“現在我很開心。
” 她逗弄了一下尼爾,似乎并沒注意到他一直保持沉默,并且總在回避她的眼睛。
“尼爾都沒怎麼說話,”蒙諾說,“我猜你可能還有些不舒服。
” “不,我隻是不大想說話而已。
” 他現在正在心煩中。
他相信達裡娅什麼事都可以做得出來。
他想起來《白癡》裡面那個極為瘋狂的娜斯塔霞·菲裡波芙娜,并感覺達裡娅也可能表現得像她那麼不理智。
他不止一次地見過她沖着中國傭人發火,他也明白,達裡娅很容易完全失去自控能力。
對抗隻會惹惱她。
如果她不能馬上得到想要的東西,就會陷入一陣瘋狂之中。
幸運的是,她雖然可能突然渴求某事物,但也可能同樣快速地失掉興趣,如果你能讓她的注意力轉移一分鐘,她便能完全忘記此事。
在那種時候,尼爾尤其佩服蒙諾的老練得體。
每每看到蒙諾機智地處理達裡娅的脾氣,尼爾常忍不住偷着樂。
因為蒙諾,達裡娅才有那麼大的脾氣。
蒙諾是個聖人,如果他沒有娶達裡娅為妻,那個女人遭受的會是怎樣的羞辱、貧困及動蕩!她的一切完全是他給的。
他的姓氏為她提供了保護,她因此而有了受人尊敬的地位。
若她有感激之心,就絕不會說出早上所說的那些話來。
男人追求女人,那沒有問題,然而當女人這麼做時,就有些惹人厭了。
他一反往日的端莊謙虛,變得憤慨起來。
他在她臉上看到的那種激情,以及她行為的不雅,都讓尼爾很是反感。
他在想,達裡娅會不會落實她的威脅,真的跑到他房間裡來。
他覺得她不敢。
然而當夜幕降臨,大家也都上床睡覺後,他卻害怕得無法入睡。
他躺在床上,豎起耳朵仔細聽着周圍的動靜。
然而打破那夜的甯靜的,隻有單調而重複的貓頭鷹叫聲。
透過那棕榈樹葉織成的薄薄的牆,他聽見了蒙諾均勻的呼吸聲。
突然,他意識到有人正偷偷地溜進他房間裡來。
他已決定好自己将如何應對。
“蒙諾先生,是你嗎?”他大聲地喊道。
達裡娅突然停了下來,蒙諾也醒了。
“有人在我房間裡,我想可能是你。
” “沒事兒,”達裡娅說,“是我。
我睡不着,于是便想到走廊上來抽支煙。
” “哦,是那樣嗎?”蒙諾說,“别着涼了。
” 她在尼爾的房間裡走了一圈,然後便出去了。
他看到她點燃了一根香煙。
不久,她便回到自己的房間,他也聽見了她上床的聲音。
第二天早上,他沒有看到她,因為他在她起床前便出門采集标本了,并且有意等到确信蒙諾已經回去之後,自己才回到駐地。
他一直盡量避免和達裡娅單獨待在一起,直到天黑後,蒙諾去安排捕捉飛蛾的器具,他才不
他有一種奇怪的感覺,總覺得四周的動物都在看着他。
在那營火之外,正在醞釀着一場野蠻的戰争,然而他們三人卻毫無還擊之力,隻能孤獨地面對着可怕的大自然。
而尼爾身旁的蒙諾卻呼吸均勻,沉入了深深的睡眠中。
“尼爾,你睡着了嗎?”達裡娅輕聲問道。
“沒有。
有什麼事嗎?” “我很害怕。
” “别怕,這裡并沒有什麼可怕的東西。
” “這寂靜真是太恐怖了。
我真希望我沒有跟來。
” 她點了一支煙。
好不容易才睡着的尼爾被一隻啄木鳥啄木頭的聲音和在樹間穿梭時發出的得意揚揚的笑聲——似乎在嘲笑樹下那些懶惰的人——給吵醒了。
在匆匆用完早餐後,大夥兒又出發了。
這路上,有長臂猿在不同的樹枝間跳來跳去,收集樹葉上的晨露,它們那奇怪的叫聲就像是鳥兒的啁啾。
天亮之後,達裡娅的恐懼也随着黑夜一同消失了,然而盡管度過了一個不眠之夜,她卻依舊頭腦清醒,并且仍是一臉愉悅。
他們繼續一路往前。
下午,他們到達了一個向導認為很适合安營紮寨的地方,于是,蒙諾便打算在這裡建一所房屋。
男人們随即開始工作起來。
他們用長長的刀子割下棕榈樹葉及小樹苗,很快便造好了一個有兩間房的小屋。
這小屋整潔、清新且充滿生氣,聞起來感覺也很不錯。
蒙諾先生早已習慣于這樣的環境與條件,而蒙諾太太也曾闖蕩過世界,有一種貓般的特殊能力,能使自己在哪裡都過得舒服,因此,蒙諾夫婦住在這小屋裡,就跟在自己家一樣。
一天之内,他們便将一切事務安排妥當,并安下心來。
他們的日程總是一成不變。
每天早上,尼爾和蒙諾都會早早地出發,分頭去收集一些動植物。
下午,他們會将昆蟲别入盒中,将蝴蝶放入紙頁間,并為鳥類剝皮(以制作标本)。
暮色降臨後,他們會去捕捉蛾類。
而達裡娅則與仆人們在家裡忙碌,縫紉、閱讀并且抽掉大量的香煙。
這樣的日子讓人感覺很是快活,單調卻也充實。
尼爾對這一切非常着迷。
他從各個方向勘探了這座山。
一天,他發現了一個竹節蟲的新品種,并為此感到非常自豪。
蒙諾将其命名為簇尼簇莉娜·麥克亞當。
這可是能讓尼爾出名的東西。
于是,二十二歲的尼爾終于感到自己并沒有白活一場。
然而另有一天,他險些就被毒蛇給咬傷。
因為那蛇同四周的草木一樣長成綠色,尼爾并沒有看到他,多虧了同行的迪雅克獵人出手相助,他才得以幸免于難。
他們于是殺掉這蛇,并将其帶回營地。
一看到它,達裡娅便吓得渾身發抖。
她對叢林裡那些野生動物的恐懼幾乎是歇斯底裡的。
因為害怕走失,她從不會去離營地太遠的地方。
一天晚飯後,他們一起靜靜地坐着,這時,達裡娅問尼爾道:“安格斯告訴過你他走失的經曆嗎?” “那又不是什麼令人愉快的經曆。
”蒙諾笑着說。
“告訴他吧,安格斯。
” 他猶豫了一會兒——這并不是他想要回憶起的事情。
“這是很多年前的事了,我帶着捕蝴蝶用的網出發,并且非常幸運地捕到了幾個我找了很久的罕見品種。
後來,我感到有些餓了,便開始往回走。
一段時間以後,我感覺自己似乎走了比來時更遠的路。
突然,我看見地上有個空火柴盒。
我發誓,我立馬就知道這是怎麼回事了。
在我決定往回走時,我将那火柴盒扔到了地上,也就是說,我剛才隻是繞了一個圈,現在又回到了一小時前那個地方。
我感到有些不快,但在四下環顧之後,我又動身了。
我覺得非常熱,并且一直在流汗。
我大約地知道營地所在的方向,并一路尋找着我來時的蹤迹,看是否走在正确的道路上。
我感覺自己發現了一兩處,于是滿懷信心地一路向前。
我感到非常口渴。
我一直走啊走,踏過了重重障礙以及蔓生的植物,突然,我發現自己迷路了。
若真是在正确的方向上,我不可能走了這麼久還沒到達營地。
我當時真的吃了一驚。
我知道自己必須保持鎮靜,于是,我坐下來仔細思考目前的情況。
我一直忍受着幹渴的折磨。
那時已是下午時分,再過三四個小時,天就會黑了。
我一點兒也不想就那麼在叢林裡待一個晚上。
當時我想,自己唯一的出路便是試着去尋到一條小溪;然後,如果一路沿着小溪往前走,最終那溪流一定會越來越寬,而我也早晚會到達河邊。
當然,那可能要花上幾天的時間。
我開始咒罵自己的愚蠢,然而也再沒有什麼更好的事情可做,于是,我開始動身前行。
不管怎樣,如果能尋到溪流,我便有水可喝了。
然而我卻一點兒水也沒有看到,哪怕是可能引向溪流的最小的小溪。
我開始感到害怕了。
我一直往前走,直到筋疲力盡。
我知道,森林裡有太多的博弈,如果讓我遇上一頭犀牛,我便徹底完了。
真正令人惱怒的是,我知道自己離營地的距離不會超過十英裡。
我強迫自己保持冷靜。
太陽落山了,而在叢林深處,天色已開始逐漸變黑。
如果我帶了槍,我還可以鳴槍。
營地裡的人一定已經意識到我迷路了,也一定正在找尋我的蹤迹。
樹下的灌木叢特别濃密,以至于我都看不到六英尺以外的地方,但不知為何,我總感覺有動物正在偷偷地靠近我。
我停下來,它也跟着停下來;我繼續前進,它也跟着繼續前進,但我卻看不到它,我看不到灌木叢中的任何動作。
我甚至也并未聽到細枝條被折斷或是身體穿過植物葉子的聲音,但我知道那些野獸能讓自己保持完全的靜默,我幾乎可以肯定,有什麼東西正在靠近我。
我的心髒激烈地跳動着,我感覺它都快震斷我的肋骨了。
我也吓得要死。
我極力克制住自己,不要拔腳就跑。
我知道,隻要我一跑動,我就完了:我跑不到二十碼,可能就會被一些纏結的枝條絆倒,之後,那東西就會撲向我,天知道接下來将會發生什麼。
并且,我必須節省體力。
我很想哭,還要承受那難以忍受的幹渴。
在我的整個一生當中,我還從未如此害怕過。
說真的,如果當時我手裡有左輪手槍,我想我可能會直接打爆自己的腦袋。
那一切太可怕了,我隻想讓它快點兒結束。
我已經疲憊不堪,幾乎再也走不動了。
就算是曾經對我造成過緻命傷害的敵人,我也不希望他經曆我那時所遭遇的痛苦。
突然,我聽見了兩聲槍響。
我猛然間停止了心跳——他們正在尋找迷失的我。
接下來,我徹底失去了理智。
我朝着槍聲的方向跑去,用盡氣力地尖叫,我跌倒了,又爬起來,我接着跑,并一直大叫,直到感覺自己的肺就快要爆裂。
接着,前方又傳來一聲槍響,這一次,那槍聲更近了,于是我再一次叫喊起來,我終于聽到了他們回應的聲音,我看見灌木叢裡出現了混亂的一群人。
很快,我身旁便圍滿了迪雅克獵人。
他們使勁兒握我的手,也親吻我的手,并且還高興得叫起來。
而我則是差點兒就哭了出來。
我已經沒有一點兒力氣了,他們給了我一些喝的東西。
那時,我們離營地也就不過三英裡的樣子。
等我們回到營地時,天空已是一片漆黑。
謝天謝地,那可真是僥幸。
” 達裡娅忽然渾身一陣顫抖。
“說真的,我再也不想迷失在叢林裡了。
” “如果他們沒有找到你,又可能會發生些什麼?” “我可以告訴你。
我可能會瘋掉。
而如果我沒有被毒蛇叮咬,也沒有被犀牛襲擊,那麼我可能一直盲目地往前走,直到精疲力竭。
我可能會餓死,也可能給渴死。
然後,野獸可能會吃掉我的屍體,螞蟻也會過來湊熱鬧。
” 大家安靜了下來。
接着,在他們在希塔姆山待了近一個月的時候,尼爾突然發起高燒來;雖然他有定期服用蒙諾給他的奎甯,然而卻還是發生了意外。
尼爾的病情并不是很嚴重,但他卻感到非常遺憾,因為此後他便不得不在床上躺着,不能再外出。
達裡娅一直在旁照料他。
他為自己給達裡娅造成的麻煩而感到十分慚愧,然而達裡娅卻絲毫不理會他的異議。
她當然是個很有能力的女人。
他順從地接受她的照顧——而有的事情是那些中國男童也完全可以為他做的。
尼爾為達裡娅無微不至的照顧而感動。
然而當熱病襲來,達裡娅用海綿蘸着涼水為他進行全身降溫時,他總感到極其尴尬。
達裡娅堅持要日夜為他清洗身體。
“我在橫濱的英國醫院裡待了六個月,基本的護理工作可是學會了的。
”她笑着說。
每次做完例行工作之後,達裡娅都會親吻尼爾的嘴唇,很友好,也很甜蜜。
他很喜歡那樣的親吻,但卻并不認為這有什麼特别的意義,很少開玩笑的他甚至以這個問題來開玩笑。
“你在醫院時,也總是會親吻你看護的病人嗎?”他笑着問她。
“你不喜歡我親吻你嗎?”她也笑着回應道。
“這并未給我造成任何傷害。
” “還可能會加速你的複原。
”她打趣道。
一天晚上,他夢見了她,然而随即便驚醒過來。
他開始不住地流汗。
這讓他松了口氣,也意識到自己的體溫降下去了,他的病好了。
然而他卻并沒太在意這點,因為他剛才所做的夢讓他感到羞愧。
他吓得毛骨悚然。
他竟然會有那些想法——即使是在睡夢裡,也讓他覺得特别可怕。
他完全是個堕落的怪物。
天亮了,他聽見隔壁房間裡蒙諾起床的聲音。
達裡娅起得稍晚,因此,蒙諾總是盡量注意不要吵醒他。
當蒙諾經過尼爾的房間時,尼爾低聲叫住了他。
“嗨,你醒了?” “是的,我遇到點兒麻煩。
不過現在好了。
” “那就好。
你今天最好還是在床上躺着。
到明天,你就會恢複往日的神采奕奕了。
” “等你用完早餐後,叫阿譚過來一下好嗎?” “好的。
” 他聽見蒙諾出發了。
那中國男童來到尼爾房間,問他需要什麼。
一小時後,達裡娅也醒了。
她過來向他道早安。
他幾乎都不敢再看她。
“我先去用早餐,然後再過來幫你擦洗身子。
”她說。
“我已經洗過了。
我讓阿譚幫我做的。
” “為什麼?” “我想給你省些麻煩。
” “這不是什麼麻煩。
我喜歡給你擦洗身體。
” 她來到尼爾床邊,彎下身子去親吻他,然而他卻趕緊将頭扭向一邊。
“哦,别這樣。
”他說。
“為什麼不?” “這顯得很蠢。
” 她盯着他看了一會兒,滿臉驚詫;然後,她微微聳了聳肩,轉身離去。
過了一會兒,她又轉回來,問尼爾是否需要什麼幫助。
尼爾則假裝睡着了。
看到這裡,達裡娅開始很溫柔地撫摸他的臉。
“哦,看在上帝的分上,請不要這樣。
”他叫道。
“我以為你睡着了。
你今天究竟是怎麼了?” “沒什麼。
” “你為什麼如此怕我?我做什麼冒犯你的事了嗎?” “沒有。
” “告訴我這究竟是怎麼回事吧。
” 她在尼爾的床邊坐下來,并握住了他的手。
尼爾則将臉轉向了靠牆的一面。
他感到非常羞愧,以至于幾乎都說不出話來。
“你好像忘記了,我是個男人。
你就好像是對待十二歲的男孩那樣對待我。
” “啊?” 他的臉突然漲得通紅。
他生自己的氣,也生達裡娅的氣。
她真的應該再聰明點兒的。
他猛拉着床單,緊張到極點。
“我知道這對你來說并不意味着什麼,我也不應想太多。
在我身體健康并能起床走動的時候,确實也沒有多想。
人們無法控制自己的夢,但它确是潛意識裡将要發生的事情的一種征兆。
” “你夢見我了嗎?哦,我并不覺得這有什麼壞處。
” 他轉過頭來望着她。
達裡娅兩眼發光,而他自己的眼睛卻黯淡無光,并且充滿了自責。
“你不了解男人。
”他說。
她笑了,并彎下身來,伸出雙臂繞住了尼爾的脖子。
她隻穿着她的紗籠和短上衣。
“親愛的,”她叫道,“告訴我,你都夢見什麼了?” 他驚訝得失去了理智,用力地将她推到一邊。
“你這是在做什麼?你真是瘋了。
” 他從床上跳了起來。
“你難道不知道,我已經深深地愛上你了嗎?”她說。
“你在說些什麼?” 他在床邊坐了下來。
他現在完全被驚得不知所措。
而達裡娅卻暗自笑了。
“你以為我為什麼會來到這個可怕的地方?親愛的,那是為了能和你在一起啊。
你難道不知道我怕極了這叢林嗎?即使是在這小屋裡,我也擔心會有蛇、蠍子或是其他什麼。
我非常愛你。
” “你沒有資格這樣跟我講話。
”他嚴肅地說。
“哦,别那麼假正經了。
”她笑着說。
“讓我們出去說吧。
” 他往走廊上走去,達裡娅跟上了他。
然後,他在一把椅子上坐了下來。
達裡娅在他身旁跪下,想要握住他的手,但他卻果斷地掙開了她。
“我想你可能是精神錯亂了。
我真希望你并不是說真的。
” “我當然是說真的。
每一個字都是真的。
”她笑着回應道。
達裡娅竟然沒有覺得自己的行為有什麼令人讨厭之處,這讓尼爾感到很惱怒。
“你難道忘記你已經有丈夫了嗎?” “哦,這同他有什麼關系?” “達裡娅。
” “我現在可以完全不受安格斯影響了。
” “我看你真是個非常邪惡的女人。
”他慢慢地說道,同時,他那光滑的眉頭緊蹙,并且黑了下來。
達裡娅卻笑了。
“就因為我愛上你了嗎?親愛的,你真的不該長得這樣帥氣的。
” “看在上帝的分上,别笑了!” “我真的忍不住,你真是太滑稽了——但我仍然愛你。
我愛你的白皮膚和閃亮的鬈發。
我愛你,因為你是那麼的拘謹,那樣的一副蘇格蘭做派并且總是一本正經。
我愛你的強壯,我愛你的年輕。
” 他的眼裡紅光煥發,呼吸也變得急促起來。
達裡娅彎下腰去,吻了他赤裸的腳。
他很快地收回來,大聲叫喊着表示抗議,由于太過激動,差點兒就推翻了那并不牢固的椅子。
“你這個女人真是瘋了。
你難道就沒有感到羞恥嗎?” “沒有。
” “你究竟想從我身上得到什麼?”他惡狠狠地問道。
“愛。
” “你把我當成什麼樣的男人了?” “和其他男人一樣的男人。
”她冷靜地回答說。
“你以為,在安格斯·蒙諾為我做了那麼多事情之後,我還會禽獸不如地玩弄他的老婆嗎?他是我最為崇拜的人。
他太了不起了。
即使把你我加起來,也完全不敵他存在的價值。
要我背叛他,我倒甯願去死。
我不明白,你怎麼認為我會做出如此卑鄙的事情。
” “哦,親愛的,别說這些無聊的廢話了。
這能對他造成什麼傷害呢?我想,你可能把有些事情看得太過嚴重了。
不管怎樣,生命是很短暫的,如果我們沒有盡情享樂,那我們才真是傻瓜。
” “你不能将錯誤的事情變成正确的選擇。
” “我不太清楚。
我認為這是個值得商榷的說法。
” 他吃驚地看着她。
她正坐在他腳邊,一副鎮靜自若的樣子,并且看起來好像很滿意目前的狀況。
她似乎一點兒也沒有意識到問題的嚴重性。
“你知道嗎,我曾在俱樂部将一個家夥打倒,就因為他對你做出了一些侮辱性評價。
” “誰?” “畢索普。
” “卑鄙的無賴。
他都說什麼了?” “他說你和很多男人有染。
” “我不知道人們為什麼不多關心關心他們自己的事。
不過,誰會在意他們怎麼說?我愛你。
我從來沒有這樣深地愛過一個人。
我完全地被你迷倒了。
” “安靜!安靜!” “聽着,今天晚上,待安格斯睡着後,我會溜到你房間裡來。
他睡得像石頭一樣死,我們完全不必害怕。
” “你不能那麼做。
” “為什麼不能?” “不,不,不!” 他吓得失去了理智。
突然,她站起身來,往房間裡走去。
蒙諾中午會回來,下午,大家又會恢複照常的忙碌。
這天下午,達裡娅也開始同大家一起勞動——她偶爾會參與一下。
她情緒如此高漲,蒙諾還以為她正在開始享受生活。
“這裡并不是很糟糕,”她承認說,“現在我很開心。
” 她逗弄了一下尼爾,似乎并沒注意到他一直保持沉默,并且總在回避她的眼睛。
“尼爾都沒怎麼說話,”蒙諾說,“我猜你可能還有些不舒服。
” “不,我隻是不大想說話而已。
” 他現在正在心煩中。
他相信達裡娅什麼事都可以做得出來。
他想起來《白癡》裡面那個極為瘋狂的娜斯塔霞·菲裡波芙娜,并感覺達裡娅也可能表現得像她那麼不理智。
他不止一次地見過她沖着中國傭人發火,他也明白,達裡娅很容易完全失去自控能力。
對抗隻會惹惱她。
如果她不能馬上得到想要的東西,就會陷入一陣瘋狂之中。
幸運的是,她雖然可能突然渴求某事物,但也可能同樣快速地失掉興趣,如果你能讓她的注意力轉移一分鐘,她便能完全忘記此事。
在那種時候,尼爾尤其佩服蒙諾的老練得體。
每每看到蒙諾機智地處理達裡娅的脾氣,尼爾常忍不住偷着樂。
因為蒙諾,達裡娅才有那麼大的脾氣。
蒙諾是個聖人,如果他沒有娶達裡娅為妻,那個女人遭受的會是怎樣的羞辱、貧困及動蕩!她的一切完全是他給的。
他的姓氏為她提供了保護,她因此而有了受人尊敬的地位。
若她有感激之心,就絕不會說出早上所說的那些話來。
男人追求女人,那沒有問題,然而當女人這麼做時,就有些惹人厭了。
他一反往日的端莊謙虛,變得憤慨起來。
他在她臉上看到的那種激情,以及她行為的不雅,都讓尼爾很是反感。
他在想,達裡娅會不會落實她的威脅,真的跑到他房間裡來。
他覺得她不敢。
然而當夜幕降臨,大家也都上床睡覺後,他卻害怕得無法入睡。
他躺在床上,豎起耳朵仔細聽着周圍的動靜。
然而打破那夜的甯靜的,隻有單調而重複的貓頭鷹叫聲。
透過那棕榈樹葉織成的薄薄的牆,他聽見了蒙諾均勻的呼吸聲。
突然,他意識到有人正偷偷地溜進他房間裡來。
他已決定好自己将如何應對。
“蒙諾先生,是你嗎?”他大聲地喊道。
達裡娅突然停了下來,蒙諾也醒了。
“有人在我房間裡,我想可能是你。
” “沒事兒,”達裡娅說,“是我。
我睡不着,于是便想到走廊上來抽支煙。
” “哦,是那樣嗎?”蒙諾說,“别着涼了。
” 她在尼爾的房間裡走了一圈,然後便出去了。
他看到她點燃了一根香煙。
不久,她便回到自己的房間,他也聽見了她上床的聲音。
第二天早上,他沒有看到她,因為他在她起床前便出門采集标本了,并且有意等到确信蒙諾已經回去之後,自己才回到駐地。
他一直盡量避免和達裡娅單獨待在一起,直到天黑後,蒙諾去安排捕捉飛蛾的器具,他才不