第二十三章
關燈
小
中
大
文,節律非常好,大概是我最好的作品了。
你懂葡萄牙語嗎?” “不懂。
” “那太可惜了。
我是字對字翻譯的,本來還想讓你感受一下我對原詩的節律、樂感還有意境的重現。
事實上,對一首偉大的詩歌來說,這些都是缺一不可的。
當然,有什麼意見盡管提,我迫不及待想聽聽你的想法,不過我很确信這就是最終的譯本,說真的我不相信還有什麼能取代它。
” 他朗讀了起來。
他的嗓音很動聽。
這是一首八行詩,節律優美鮮明。
桑德斯醫生聚精會神地聽着。
整首詩流暢平和,然而這有多少是因為弗裡斯那抑揚頓挫氣勢恢宏的朗讀,又有多少是因為詩歌本身的優美,醫生對此并不确定。
弗裡斯的朗讀非常生動,但卻隻停留在語音的華美上,并未将這生動帶到詩歌的内涵中,于是那文字背後的意義便逐漸逃離了聽衆的耳朵。
他太過強調節律,這讓桑德斯醫生想起了一列在劣質鐵軌上哐哐晃悠的火車。
而每當耳朵裡飄進規律出現的韻母時,醫生便感到渾身一顫。
他的注意力開始遊走起來。
那渾厚又單調的嗓音繼續一下又一下地錘下來,醫生感到睡意一陣陣地襲來。
他用力地盯着弗裡斯,但眼皮卻不由自主地慢慢合上了,接着他微微睜開眼睛,蹙着眉,和睡意做着鬥争。
突然,他渾身一激靈,感覺到他的頭像小雞啄米般猛地撞到了胸上,這時他才發現,自己已經睡着了。
弗裡斯正在朗讀着那些締造了葡萄牙帝國的偉人們的豐功偉績,他的嗓音随着那些英勇事迹而高昂,亦随着那死亡和不幸的命運而顫抖,而低沉。
突然間,桑德斯醫生發現弗裡斯的聲音不見了。
他睜開了眼睛,并未看到弗裡斯,坐在他面前的是弗瑞德·布萊克,他那英俊的臉上挂着一抹淘氣的微笑。
“睡得好嗎?” “我沒打盹。
” “你的鼾聲可響了。
” “弗裡斯呢?” “回去了。
我們坐着輕便馬車回來了,然後他們一起回去吃晚飯了。
他讓我不要打擾你。
” “我知道他怎麼回事了。
”醫生說,“他有夢想,而如今夢想實現了。
夢之所以美好就是因為遙不可及,當我們得償所願時,老天便會嘲笑我們。
” “我不知道你在說什麼。
”弗瑞德說,“你還沒醒透呢。
” “一起喝一杯啤酒吧,不管怎樣,酒最真實。
”
你懂葡萄牙語嗎?” “不懂。
” “那太可惜了。
我是字對字翻譯的,本來還想讓你感受一下我對原詩的節律、樂感還有意境的重現。
事實上,對一首偉大的詩歌來說,這些都是缺一不可的。
當然,有什麼意見盡管提,我迫不及待想聽聽你的想法,不過我很确信這就是最終的譯本,說真的我不相信還有什麼能取代它。
” 他朗讀了起來。
他的嗓音很動聽。
這是一首八行詩,節律優美鮮明。
桑德斯醫生聚精會神地聽着。
整首詩流暢平和,然而這有多少是因為弗裡斯那抑揚頓挫氣勢恢宏的朗讀,又有多少是因為詩歌本身的優美,醫生對此并不确定。
弗裡斯的朗讀非常生動,但卻隻停留在語音的華美上,并未将這生動帶到詩歌的内涵中,于是那文字背後的意義便逐漸逃離了聽衆的耳朵。
他太過強調節律,這讓桑德斯醫生想起了一列在劣質鐵軌上哐哐晃悠的火車。
而每當耳朵裡飄進規律出現的韻母時,醫生便感到渾身一顫。
他的注意力開始遊走起來。
那渾厚又單調的嗓音繼續一下又一下地錘下來,醫生感到睡意一陣陣地襲來。
他用力地盯着弗裡斯,但眼皮卻不由自主地慢慢合上了,接着他微微睜開眼睛,蹙着眉,和睡意做着鬥争。
突然,他渾身一激靈,感覺到他的頭像小雞啄米般猛地撞到了胸上,這時他才發現,自己已經睡着了。
弗裡斯正在朗讀着那些締造了葡萄牙帝國的偉人們的豐功偉績,他的嗓音随着那些英勇事迹而高昂,亦随着那死亡和不幸的命運而顫抖,而低沉。
突然間,桑德斯醫生發現弗裡斯的聲音不見了。
他睜開了眼睛,并未看到弗裡斯,坐在他面前的是弗瑞德·布萊克,他那英俊的臉上挂着一抹淘氣的微笑。
“睡得好嗎?” “我沒打盹。
” “你的鼾聲可響了。
” “弗裡斯呢?” “回去了。
我們坐着輕便馬車回來了,然後他們一起回去吃晚飯了。
他讓我不要打擾你。
” “我知道他怎麼回事了。
”醫生說,“他有夢想,而如今夢想實現了。
夢之所以美好就是因為遙不可及,當我們得償所願時,老天便會嘲笑我們。
” “我不知道你在說什麼。
”弗瑞德說,“你還沒醒透呢。
” “一起喝一杯啤酒吧,不管怎樣,酒最真實。
”