耶路撒冷鎮
關燈
小
中
大
圍下待一天,我有種心驚肉跳的感覺。
更糟糕的是,我把他鎖在房内了。
上帝啊!但願我帶着馬車回來的時候,他還在那裡,還在睡覺,安然無恙! 後來用石頭砸死我!把我當成一隻流浪的狂犬! 怪獸和惡魔!他們竟然稱自己為人!我們被囚禁在這裡——這些鳥,北美夜鷹,開始聚集。
親愛的博恩斯:已近黃昏,我醒了過來,已經昏睡了差不多一整天了。
雖然卡爾什麼也沒有說,但我懷疑,他察覺到了我的意圖,因此,在我的茶水裡放了安眠藥。
他是一個忠心耿耿的好朋友,他所做的一切都是為我好,我無話可說。
但是,我已做出決定,就在明天。
我很鎮定,很堅決,但同時也感覺,高燒可能會再次爆發。
如果是這樣,明天一定得行動了。
也許,今晚更好,但是,夜黑風高,地獄之火也未必能夠引導我進入那個無人之地。
萬一這是最後一封信,願上帝保佑你,庇護你,博恩斯! 查爾斯又及——外面,群鳥開始狂叫;牆壁内,鬼魅又開始活動。
卡爾以為我沒有聽見,我聽見了。
查1850年10月26日(選自卡爾文·麥卡恩的袖珍日記)1850年10月27日淩晨5點他就是不聽勸,得,跟他一塊去吧! 親愛的博恩斯:身體虛弱,但頭腦清楚。
具體日期還不肯定,但我的曆書顯示,根據潮汐和日落的變化,我的測算應該是對的。
我坐在桌前——就在這個地方,我給你寫了來查珀爾懷特之後的第一封信——眺望黑黢黢的大海,白天最後一抹光亮在迅速消退。
我再也看不見日光了。
這個夜晚是我的夜晚;無論多麼黑暗,我決定離開。
海浪撞擊礁石,掀起千層浪,撲向黑暗的天空,我腳下的大地随之開始震顫。
窗玻璃映出了我的影子,像吸血鬼,面色慘白。
10月27日以來,我沒有攝入任何營養物質,而且,要不是卡爾在床邊放置了茶水,恐怕我就脫水了。
咳,卡爾!博恩斯,卡爾不在了。
他代替我去了。
透過那扇黑黢黢的窗子,我看見他那煙管般細長的手臂和骷髅般的臉。
然而,他可能比我幸運,糾纏我多日的夢魇——癫狂的夢境,鬼魅出沒—再不會踏入他的領地。
即使現在,我的雙手仍在顫抖,墨水污染了信紙。
那天早上,正當我準備悄悄出門的時候,被卡爾撞了個正着——我以為自己的計劃天衣無縫。
我之前告訴他說,我已經決定和他一起離開這個地方,并且問他是否可以到十公裡外的坦德裡爾走一趟,雇一輛雙輪輕便馬車,那裡的人大都不認識我們,好辦事。
他同意了,我看着他沿海邊離開的。
當他走遠之後,我立刻開始準備,穿上外套,戴上手套(天氣轉寒,早上,寒風呼嘯,冬天到了)。
我很希望有一杆槍,但随即又感覺自己很幼稚。
在這種事情上,槍又有什麼用呢? 我從廚房那個門出去,停下腳步,最後看了一眼大海和天空。
大海,新鮮的空氣夾雜着腐敗的味道,我肯定,不久我就會有機會聞個夠;天空,覓食的海鷗在雲層下盤旋。
我轉過身——卡爾出現在我面前。
“您不能一個人去,”他說。
他跟平日一樣嚴肅。
“可是卡爾文——”我開始解釋。
“别,别解釋!我們一起去,有什麼事情,我們一起做。
否則,您進屋去。
您身體還沒有恢複,您不能一個人去。
” 當時,我的心情很複雜,無法用言語表達:不解、氣憤、感動——但是,最強烈的還是友情。
我們默默無語,走過涼亭,走過日晷,沿着長滿雜草的路邊,進入樹林。
死一般的寂靜一沒有鳥鳴,也沒有蟋蟀的歌聲,世界仿佛被籠罩在寂靜之中。
不變的是遠處飄來的鹹味和淡淡的柴火煙味。
樹林五彩缤紛,但是,在我的眼裡,隻有鮮豔的紅色。
沒過多久,海水的鹹味消失了,取而代之的是一種更為可怕的味道,就是我曾經提到的那種腐敗的味道。
當我們來到橫跨在皇家河上的那座小橋邊,我希望卡爾能再一次勸我放棄,可是,他沒有這樣做。
對岸,灰暗的塔尖似乎在嘲笑頭頂的藍天。
卡爾停下腳步,看看前方的教堂,然後又看看我。
我們繼續前行。
我們朝詹姆士,布恩的教堂走去,步子輕快,但心情沉重。
大門半開着,保持着我們上次離開時的狀态,内部的黑暗似乎在窺視我們。
我們走上階梯,地上的黃銅紀念牌仿佛填滿了我的心。
我伸出顫抖的手,抓住門把手,向裡一推。
裡面的氣味比以往更加強烈,更加讓人無法忍受。
我們進入陰暗的前廳,沒有停留,徑直走向中廳。
一片廢墟。
教堂裡有一股強大的力量,結果,一場嚴重的破壞發生了。
長闆凳翻倒在地,仿佛一堆堆木闆。
那個邪惡的十字架靠在東面的牆上,灰泥牆壁上方有一個邊緣欠規整的大洞。
很明顯,這是十字架被人用力扔過去的時候留下的。
還有那些油燈,全部脫離了原本的位置,鲸魚油難聞的氣味和彌漫在小鎮裡的臭氣混合在一起。
我像婚禮上的新娘,行走在中間的過道上,不同的是,腳下是一片黑色的膿水,混雜着道道可怕的血流。
我們的目光跟随着它,走向布道壇——視線之内唯一幸存的物件。
布道壇上有一具被宰殺的羔羊,一對閃閃發亮的眼睛,越過那本亵渎神靈的大書,看着我們。
“天啊!”卡爾低語。
我們離開地面的污濁,走了過去,腳步聲在教堂内回響,仿佛魔鬼的笑聲。
我們一起走上教堂的前廊,羔羊沒有被肢解,也沒有被吞食。
看上去,它更像是受到了擠壓,直到全身的血管爆裂開來。
講壇四周的地上,可怕的血水彙成一個個污水坑……但是,書上的血迹卻是透明的,就像是彩色玻璃,下面的字符清晰可辨! “我們非得把書拿走嗎?”卡爾鎮定地問道。
“沒錯,我必須拿走。
” “您準備如何處置它?” “六十年前就應該做了,我要把它毀掉。
” 我們把小羊的屍體從那本書上移開,它翻滾着,掉落在地上,發出一聲巨響。
沾滿血迹的書頁,此刻,發出一片紅色的光芒,仿佛那是它的鮮血。
我的耳畔響起一個聲音,似乎是從牆壁内部傳出來的,低低的吟唱聲。
我看了一眼卡爾,他眉頭緊皺。
我明白,那個聲音,他也聽到了。
我們腳下的地闆開始震顫,仿佛出沒教堂的那些個鬼怪為了保衛它們的領地,開始向我們發起進攻了。
理智的世界開始扭曲、崩潰,教堂裡鬼魅起舞,到處閃爍着地獄的鬼火。
我仿佛看見了詹姆士·布恩,可怕的容貌,怪異的身形,在一個臉朝上躺倒在地的女人身邊手舞足蹈,身後跟着他的随從——我的叔公菲利普,身穿一件黑色的長袍,一隻手握着一把尖刀,另一隻手拿着一隻碗。
“神與你同在,偉大的蠕蟲——” 書上的這一行字開始在我的眼前抖動、扭動,每個字都沾染了祭品的鮮血,這件戰利品屬于一個在星球那邊蹒跚的生靈——一群瞎眼的混種教民在愚蠢、可惡的贊美歌聲中搖擺着軀體,醜陋、畸形的臉上充滿了饑渴和莫名的期待——拉丁語被一種更為古老的語言所替代,那種語言步入成熟的時候,埃及才剛剛誕生,金字塔還遙遙無期,而我們的地球則高懸在一個尚未成形的沸騰的宇宙之中:“Gyyaginvardar猶格·索格斯!蠕蟲!Gyyagin!Gyyagin!Gyyagin!” 突然,布道壇發出噼噼啪啪的爆裂聲,并且開始向上挪動——卡爾文大叫一聲,擡起手臂,掩住自己的臉。
不知為何,前廊劇烈抖動,仿佛暴風雨中的一艘船。
我一把抓過那本書,将自己的手臂伸直,盡量讓自己的身體距離它遠一些。
那本書似乎蘊藏着太陽的炙熱,我感覺它要把我燒成灰燼,要毀掉我的雙眼! “快跑!”卡爾文高聲喊叫,“快!” 但是,我站在原地,一動不動。
我仿佛是一個古老的器皿,等待了數年——等待了幾輩子一為的就是讓那個怪異的東西填滿我的軀體。
“Gyyaginvardar!”我大聲喊叫。
“猶格·索格斯的奴仆,無名之神!外太空來的蠕蟲!吞噬星球的魔鬼!時間的蒙蔽者!蠕蟲!來吧,到我身體裡來吧!變形的時間到了!蠕蟲!Alyah!Alyah!Gyyagin!” 卡爾文推了我一把,我踉跄了幾步,教堂在我眼前旋轉,我一頭栽倒在地,腦袋砸在一個翻倒在地的闆凳上,紅色的火焰填滿了我的大腦——然而,似乎又撤退了。
我摸索着,找尋我随身帶來的硫化火柴。
地獄的驚雷響徹整座教堂。
灰泥牆壁坍塌了。
尖塔上鏽迹斑斑的銅鈴敲響了魔鬼的編鐘,發出陣陣共鳴。
我劃亮了火柴,然後将火柴湊近那本書。
頃刻間,布道壇發生了爆炸,在氣浪的作用下,碎木片四處亂飛,原來擺放布道壇的地方出現了一個巨大的黑洞。
卡爾伸着手,搖搖晃晃地走了過去。
他張大嘴巴,發出了一聲無字的尖叫。
我終生難忘。
在他的叫聲中,一個巨型的灰色怪物,蠕動着,從洞口湧了出來,随之而來的氣味讓人噩夢連連。
那是一個巨大的黏性膠狀物,表面布滿了膿瘡,非常醜陋,如同火箭發射一般,從地球深處一躍而起。
刹那間,恐懼的感覺,外人實在難以想象。
我覺察到,那其實隻是一個巨型蠕蟲的外沿,是它整個身體的一個部分。
在那萬惡的教堂底下,它暗無天日地度過了這麼些年! 書在我的手中燃燒,那個東西似乎沖我發出了無聲的抗議。
間接地,卡爾受到了它的打擊,像一個斷了脖子的玩偶,從教堂的一邊飛向了另一邊。
它退回去了——那個東西撤退了,巨大的洞口,邊緣參差不齊,殘留着一攤攤黑色的黏液,它那響雷般的哭喊聲慢慢遠去,最終,聽不見了。
我低下頭,那本書已經變成了灰燼。
我仰天大笑,随即像一頭被困的野獸,發出一聲聲嚎叫。
我徹底瘋了。
我一屁股坐在地上,鮮血順着太陽穴一個勁兒地向下流。
我沖着亵渎神明的黑影亂喊亂叫,與此同時,卡爾文趴在遠處的一個角落裡,瞪着寫滿了恐懼的眼睛,看着我。
我不知道,這種狀況持續了多久。
沒法說清楚了。
但是,當我恢複了心智的時候,黑影已經團團将我圍住,我坐在暮色中。
我瞥見前廊的地上有東西在動,就在那個黑洞的洞口處。
一隻手從被毀的地闆下面伸了出來。
瞬間,狂笑卡在喉嚨裡,我發不出任何聲音;病态的亢奮不知所蹤,我呆若木雞。
一個殘缺的身形在黑暗之中拔地而起,它拖着可怕的步子,慢慢朝我這邊挪動,半個頭顱,帶着複仇的火焰,凝視着我,沒有皮肉的額頭上爬滿了甲蟲,一件早已腐爛成碎片的黑袍法衣戀戀不合地依附在變形、腐敗的鎖骨上。
唯一有生命迹象的是那雙眼睛——兩個可怕的紅窟窿,瘋狂地瞪着我——裡面反射出的是宇宙之外荒郊野地的寂寥歲月。
它想把我帶去黑暗的地下世界。
就在那個時候,我尖叫着逃跑了,把我終生的朋友丢棄在了那個可怕的地方。
我一路奔跑,直到氣息如同岩漿從我肺部和腦部進發。
我一路奔跑。
直到再次跨進這棟被占領、被污染的房子,沖進自己的房間,倒在床上,死人一般,直至今日方才睜開眼睛。
我拼命地跑,因為,即使我處在那種瘋狂的狀态,即使面對的是那個體無完膚、僵屍一般的身形,我發現,它跟我們家族的成員像極了。
不像菲利普,不像羅伯特,他倆的畫像就挂在樓上的畫廊裡,我見過的。
那張腐爛的面孔屬于詹姆士·布恩,那個蠕蟲的擁有者! 他仍然生活在耶路撒冷鎮和查珀爾懷特的地下,遊蕩在暗無天日的犄角旮旯裡——它還活着。
書被燒了,它為此受到了重創,可是,那書可不是隻有這一本。
然而,我是大門,我是布恩家族的最後一員。
為了人類的利益,我必須去死……永遠擺脫束縛。
我出海了,博恩斯。
我的旅程,像我的故事,終結了。
願上帝保佑你,賜與你平安! 查爾斯1850年11月4日以上一系列令人費解的書信最終到了埃弗裡特,格蘭森先生的手中,是我寄給他的。
查爾斯,布恩的妻子死于1848年,次年,他自己不幸得了腦膜炎。
據推測,腦炎的反複發作使查爾斯喪失了理智,因而殺死了他的夥伴,也是他的老朋友,卡爾文·麥卡恩先生。
有趣的是,麥卡恩先生袖珍日記中的條目是僞造的;毫無疑問,始作俑者是查爾斯·布恩,目的是渲染他那偏執的妄想。
然而,至少在兩個細節的處理上,查爾斯·布恩犯下了錯誤。
第一,當耶路撒冷鎮被“重新發現”(當然,我是從曆史的角度使用這個措詞的)的時候,前廊的地闆,雖說已經腐爛,但并沒有爆炸或是嚴重毀壞的痕迹。
教堂裡一排排古舊的長凳被打翻在地,好些窗玻璃也破碎了,但這可以認為是鄰近城鎮的強盜所為。
在牧師之角和坦德裡爾地區,一些無聊的老年人仍在議論耶路撒冷鎮(也許,在查爾斯活着的時候,此類民間傳說無傷大雅,查爾斯因此走火入魔了),但是,這似乎不是問題的關鍵。
第二,查爾斯·布恩并不是他們那一支的最後一人。
他的祖父,羅伯特·布恩,至少有過兩個私生子。
一個出生不久就夭折了,另一個繼承了布恩的姓氏,居住在羅得島的森特勒爾福爾斯。
我就是布恩家族旁系血親的最後一人,是查爾斯·布恩三代以外的遠方堂兄弟。
這些書信在我手上放了十年。
我住進布恩家族的老宅——查珀爾懷特——的時候,把這些書信拿出來出版,希望讀者能夠在心裡饒恕查爾斯·布恩那個可憐、誤入歧途的靈魂。
就我而言,至少有一件事情,他說對了:這個地方急需一位終結者。
從聲音判斷,牆壁裡面有不少大老鼠。
此緻詹姆士·羅伯特·布恩 1971年10月2日
更糟糕的是,我把他鎖在房内了。
上帝啊!但願我帶着馬車回來的時候,他還在那裡,還在睡覺,安然無恙! 後來用石頭砸死我!把我當成一隻流浪的狂犬! 怪獸和惡魔!他們竟然稱自己為人!我們被囚禁在這裡——這些鳥,北美夜鷹,開始聚集。
親愛的博恩斯:已近黃昏,我醒了過來,已經昏睡了差不多一整天了。
雖然卡爾什麼也沒有說,但我懷疑,他察覺到了我的意圖,因此,在我的茶水裡放了安眠藥。
他是一個忠心耿耿的好朋友,他所做的一切都是為我好,我無話可說。
但是,我已做出決定,就在明天。
我很鎮定,很堅決,但同時也感覺,高燒可能會再次爆發。
如果是這樣,明天一定得行動了。
也許,今晚更好,但是,夜黑風高,地獄之火也未必能夠引導我進入那個無人之地。
萬一這是最後一封信,願上帝保佑你,庇護你,博恩斯! 查爾斯又及——外面,群鳥開始狂叫;牆壁内,鬼魅又開始活動。
卡爾以為我沒有聽見,我聽見了。
查1850年10月26日(選自卡爾文·麥卡恩的袖珍日記)1850年10月27日淩晨5點他就是不聽勸,得,跟他一塊去吧! 親愛的博恩斯:身體虛弱,但頭腦清楚。
具體日期還不肯定,但我的曆書顯示,根據潮汐和日落的變化,我的測算應該是對的。
我坐在桌前——就在這個地方,我給你寫了來查珀爾懷特之後的第一封信——眺望黑黢黢的大海,白天最後一抹光亮在迅速消退。
我再也看不見日光了。
這個夜晚是我的夜晚;無論多麼黑暗,我決定離開。
海浪撞擊礁石,掀起千層浪,撲向黑暗的天空,我腳下的大地随之開始震顫。
窗玻璃映出了我的影子,像吸血鬼,面色慘白。
10月27日以來,我沒有攝入任何營養物質,而且,要不是卡爾在床邊放置了茶水,恐怕我就脫水了。
咳,卡爾!博恩斯,卡爾不在了。
他代替我去了。
透過那扇黑黢黢的窗子,我看見他那煙管般細長的手臂和骷髅般的臉。
然而,他可能比我幸運,糾纏我多日的夢魇——癫狂的夢境,鬼魅出沒—再不會踏入他的領地。
即使現在,我的雙手仍在顫抖,墨水污染了信紙。
那天早上,正當我準備悄悄出門的時候,被卡爾撞了個正着——我以為自己的計劃天衣無縫。
我之前告訴他說,我已經決定和他一起離開這個地方,并且問他是否可以到十公裡外的坦德裡爾走一趟,雇一輛雙輪輕便馬車,那裡的人大都不認識我們,好辦事。
他同意了,我看着他沿海邊離開的。
當他走遠之後,我立刻開始準備,穿上外套,戴上手套(天氣轉寒,早上,寒風呼嘯,冬天到了)。
我很希望有一杆槍,但随即又感覺自己很幼稚。
在這種事情上,槍又有什麼用呢? 我從廚房那個門出去,停下腳步,最後看了一眼大海和天空。
大海,新鮮的空氣夾雜着腐敗的味道,我肯定,不久我就會有機會聞個夠;天空,覓食的海鷗在雲層下盤旋。
我轉過身——卡爾出現在我面前。
“您不能一個人去,”他說。
他跟平日一樣嚴肅。
“可是卡爾文——”我開始解釋。
“别,别解釋!我們一起去,有什麼事情,我們一起做。
否則,您進屋去。
您身體還沒有恢複,您不能一個人去。
” 當時,我的心情很複雜,無法用言語表達:不解、氣憤、感動——但是,最強烈的還是友情。
我們默默無語,走過涼亭,走過日晷,沿着長滿雜草的路邊,進入樹林。
死一般的寂靜一沒有鳥鳴,也沒有蟋蟀的歌聲,世界仿佛被籠罩在寂靜之中。
不變的是遠處飄來的鹹味和淡淡的柴火煙味。
樹林五彩缤紛,但是,在我的眼裡,隻有鮮豔的紅色。
沒過多久,海水的鹹味消失了,取而代之的是一種更為可怕的味道,就是我曾經提到的那種腐敗的味道。
當我們來到橫跨在皇家河上的那座小橋邊,我希望卡爾能再一次勸我放棄,可是,他沒有這樣做。
對岸,灰暗的塔尖似乎在嘲笑頭頂的藍天。
卡爾停下腳步,看看前方的教堂,然後又看看我。
我們繼續前行。
我們朝詹姆士,布恩的教堂走去,步子輕快,但心情沉重。
大門半開着,保持着我們上次離開時的狀态,内部的黑暗似乎在窺視我們。
我們走上階梯,地上的黃銅紀念牌仿佛填滿了我的心。
我伸出顫抖的手,抓住門把手,向裡一推。
裡面的氣味比以往更加強烈,更加讓人無法忍受。
我們進入陰暗的前廳,沒有停留,徑直走向中廳。
一片廢墟。
教堂裡有一股強大的力量,結果,一場嚴重的破壞發生了。
長闆凳翻倒在地,仿佛一堆堆木闆。
那個邪惡的十字架靠在東面的牆上,灰泥牆壁上方有一個邊緣欠規整的大洞。
很明顯,這是十字架被人用力扔過去的時候留下的。
還有那些油燈,全部脫離了原本的位置,鲸魚油難聞的氣味和彌漫在小鎮裡的臭氣混合在一起。
我像婚禮上的新娘,行走在中間的過道上,不同的是,腳下是一片黑色的膿水,混雜着道道可怕的血流。
我們的目光跟随着它,走向布道壇——視線之内唯一幸存的物件。
布道壇上有一具被宰殺的羔羊,一對閃閃發亮的眼睛,越過那本亵渎神靈的大書,看着我們。
“天啊!”卡爾低語。
我們離開地面的污濁,走了過去,腳步聲在教堂内回響,仿佛魔鬼的笑聲。
我們一起走上教堂的前廊,羔羊沒有被肢解,也沒有被吞食。
看上去,它更像是受到了擠壓,直到全身的血管爆裂開來。
講壇四周的地上,可怕的血水彙成一個個污水坑……但是,書上的血迹卻是透明的,就像是彩色玻璃,下面的字符清晰可辨! “我們非得把書拿走嗎?”卡爾鎮定地問道。
“沒錯,我必須拿走。
” “您準備如何處置它?” “六十年前就應該做了,我要把它毀掉。
” 我們把小羊的屍體從那本書上移開,它翻滾着,掉落在地上,發出一聲巨響。
沾滿血迹的書頁,此刻,發出一片紅色的光芒,仿佛那是它的鮮血。
我的耳畔響起一個聲音,似乎是從牆壁内部傳出來的,低低的吟唱聲。
我看了一眼卡爾,他眉頭緊皺。
我明白,那個聲音,他也聽到了。
我們腳下的地闆開始震顫,仿佛出沒教堂的那些個鬼怪為了保衛它們的領地,開始向我們發起進攻了。
理智的世界開始扭曲、崩潰,教堂裡鬼魅起舞,到處閃爍着地獄的鬼火。
我仿佛看見了詹姆士·布恩,可怕的容貌,怪異的身形,在一個臉朝上躺倒在地的女人身邊手舞足蹈,身後跟着他的随從——我的叔公菲利普,身穿一件黑色的長袍,一隻手握着一把尖刀,另一隻手拿着一隻碗。
“神與你同在,偉大的蠕蟲——” 書上的這一行字開始在我的眼前抖動、扭動,每個字都沾染了祭品的鮮血,這件戰利品屬于一個在星球那邊蹒跚的生靈——一群瞎眼的混種教民在愚蠢、可惡的贊美歌聲中搖擺着軀體,醜陋、畸形的臉上充滿了饑渴和莫名的期待——拉丁語被一種更為古老的語言所替代,那種語言步入成熟的時候,埃及才剛剛誕生,金字塔還遙遙無期,而我們的地球則高懸在一個尚未成形的沸騰的宇宙之中:“Gyyaginvardar猶格·索格斯!蠕蟲!Gyyagin!Gyyagin!Gyyagin!” 突然,布道壇發出噼噼啪啪的爆裂聲,并且開始向上挪動——卡爾文大叫一聲,擡起手臂,掩住自己的臉。
不知為何,前廊劇烈抖動,仿佛暴風雨中的一艘船。
我一把抓過那本書,将自己的手臂伸直,盡量讓自己的身體距離它遠一些。
那本書似乎蘊藏着太陽的炙熱,我感覺它要把我燒成灰燼,要毀掉我的雙眼! “快跑!”卡爾文高聲喊叫,“快!” 但是,我站在原地,一動不動。
我仿佛是一個古老的器皿,等待了數年——等待了幾輩子一為的就是讓那個怪異的東西填滿我的軀體。
“Gyyaginvardar!”我大聲喊叫。
“猶格·索格斯的奴仆,無名之神!外太空來的蠕蟲!吞噬星球的魔鬼!時間的蒙蔽者!蠕蟲!來吧,到我身體裡來吧!變形的時間到了!蠕蟲!Alyah!Alyah!Gyyagin!” 卡爾文推了我一把,我踉跄了幾步,教堂在我眼前旋轉,我一頭栽倒在地,腦袋砸在一個翻倒在地的闆凳上,紅色的火焰填滿了我的大腦——然而,似乎又撤退了。
我摸索着,找尋我随身帶來的硫化火柴。
地獄的驚雷響徹整座教堂。
灰泥牆壁坍塌了。
尖塔上鏽迹斑斑的銅鈴敲響了魔鬼的編鐘,發出陣陣共鳴。
我劃亮了火柴,然後将火柴湊近那本書。
頃刻間,布道壇發生了爆炸,在氣浪的作用下,碎木片四處亂飛,原來擺放布道壇的地方出現了一個巨大的黑洞。
卡爾伸着手,搖搖晃晃地走了過去。
他張大嘴巴,發出了一聲無字的尖叫。
我終生難忘。
在他的叫聲中,一個巨型的灰色怪物,蠕動着,從洞口湧了出來,随之而來的氣味讓人噩夢連連。
那是一個巨大的黏性膠狀物,表面布滿了膿瘡,非常醜陋,如同火箭發射一般,從地球深處一躍而起。
刹那間,恐懼的感覺,外人實在難以想象。
我覺察到,那其實隻是一個巨型蠕蟲的外沿,是它整個身體的一個部分。
在那萬惡的教堂底下,它暗無天日地度過了這麼些年! 書在我的手中燃燒,那個東西似乎沖我發出了無聲的抗議。
間接地,卡爾受到了它的打擊,像一個斷了脖子的玩偶,從教堂的一邊飛向了另一邊。
它退回去了——那個東西撤退了,巨大的洞口,邊緣參差不齊,殘留着一攤攤黑色的黏液,它那響雷般的哭喊聲慢慢遠去,最終,聽不見了。
我低下頭,那本書已經變成了灰燼。
我仰天大笑,随即像一頭被困的野獸,發出一聲聲嚎叫。
我徹底瘋了。
我一屁股坐在地上,鮮血順着太陽穴一個勁兒地向下流。
我沖着亵渎神明的黑影亂喊亂叫,與此同時,卡爾文趴在遠處的一個角落裡,瞪着寫滿了恐懼的眼睛,看着我。
我不知道,這種狀況持續了多久。
沒法說清楚了。
但是,當我恢複了心智的時候,黑影已經團團将我圍住,我坐在暮色中。
我瞥見前廊的地上有東西在動,就在那個黑洞的洞口處。
一隻手從被毀的地闆下面伸了出來。
瞬間,狂笑卡在喉嚨裡,我發不出任何聲音;病态的亢奮不知所蹤,我呆若木雞。
一個殘缺的身形在黑暗之中拔地而起,它拖着可怕的步子,慢慢朝我這邊挪動,半個頭顱,帶着複仇的火焰,凝視着我,沒有皮肉的額頭上爬滿了甲蟲,一件早已腐爛成碎片的黑袍法衣戀戀不合地依附在變形、腐敗的鎖骨上。
唯一有生命迹象的是那雙眼睛——兩個可怕的紅窟窿,瘋狂地瞪着我——裡面反射出的是宇宙之外荒郊野地的寂寥歲月。
它想把我帶去黑暗的地下世界。
就在那個時候,我尖叫着逃跑了,把我終生的朋友丢棄在了那個可怕的地方。
我一路奔跑,直到氣息如同岩漿從我肺部和腦部進發。
我一路奔跑。
直到再次跨進這棟被占領、被污染的房子,沖進自己的房間,倒在床上,死人一般,直至今日方才睜開眼睛。
我拼命地跑,因為,即使我處在那種瘋狂的狀态,即使面對的是那個體無完膚、僵屍一般的身形,我發現,它跟我們家族的成員像極了。
不像菲利普,不像羅伯特,他倆的畫像就挂在樓上的畫廊裡,我見過的。
那張腐爛的面孔屬于詹姆士·布恩,那個蠕蟲的擁有者! 他仍然生活在耶路撒冷鎮和查珀爾懷特的地下,遊蕩在暗無天日的犄角旮旯裡——它還活着。
書被燒了,它為此受到了重創,可是,那書可不是隻有這一本。
然而,我是大門,我是布恩家族的最後一員。
為了人類的利益,我必須去死……永遠擺脫束縛。
我出海了,博恩斯。
我的旅程,像我的故事,終結了。
願上帝保佑你,賜與你平安! 查爾斯1850年11月4日以上一系列令人費解的書信最終到了埃弗裡特,格蘭森先生的手中,是我寄給他的。
查爾斯,布恩的妻子死于1848年,次年,他自己不幸得了腦膜炎。
據推測,腦炎的反複發作使查爾斯喪失了理智,因而殺死了他的夥伴,也是他的老朋友,卡爾文·麥卡恩先生。
有趣的是,麥卡恩先生袖珍日記中的條目是僞造的;毫無疑問,始作俑者是查爾斯·布恩,目的是渲染他那偏執的妄想。
然而,至少在兩個細節的處理上,查爾斯·布恩犯下了錯誤。
第一,當耶路撒冷鎮被“重新發現”(當然,我是從曆史的角度使用這個措詞的)的時候,前廊的地闆,雖說已經腐爛,但并沒有爆炸或是嚴重毀壞的痕迹。
教堂裡一排排古舊的長凳被打翻在地,好些窗玻璃也破碎了,但這可以認為是鄰近城鎮的強盜所為。
在牧師之角和坦德裡爾地區,一些無聊的老年人仍在議論耶路撒冷鎮(也許,在查爾斯活着的時候,此類民間傳說無傷大雅,查爾斯因此走火入魔了),但是,這似乎不是問題的關鍵。
第二,查爾斯·布恩并不是他們那一支的最後一人。
他的祖父,羅伯特·布恩,至少有過兩個私生子。
一個出生不久就夭折了,另一個繼承了布恩的姓氏,居住在羅得島的森特勒爾福爾斯。
我就是布恩家族旁系血親的最後一人,是查爾斯·布恩三代以外的遠方堂兄弟。
這些書信在我手上放了十年。
我住進布恩家族的老宅——查珀爾懷特——的時候,把這些書信拿出來出版,希望讀者能夠在心裡饒恕查爾斯·布恩那個可憐、誤入歧途的靈魂。
就我而言,至少有一件事情,他說對了:這個地方急需一位終結者。
從聲音判斷,牆壁裡面有不少大老鼠。
此緻詹姆士·羅伯特·布恩 1971年10月2日