殺人機器
關燈
小
中
大
笑。
現在,同樣的問題,我再問你一遍。
” “不,”亨頓有些不安,“你别傻了。
” 傑克遜滿懷心事地看着旋轉的衣物,說:“鬼附身這個說法可能太可怕了。
我換個說法,那台機器可能被魔法掌控了。
世上有多少召魔的符咒,差不多就有多少破除魔法的符咒。
弗雷澤的書《枝》,裡面就有很多此類咒語,德魯伊特和阿茲特克民間傳奇裡也有不少,甚至還有年代更加久遠的,比如,古埃及時期的魔法。
令人吃驚的是,幾乎所有的符咒都有相同的特性。
當然,最常見的要屬處子之血了。
”他看看亨頓,接着說:“吉蓮夫人說,自從雪莉·烏萊特不小心夾破了手之後,事故就接踵而來。
” “你看你,聽風就是雨,”亨頓說。
“你必須承認,聽上去,她是最佳人選。
” 傑克遜說。
“要不我立刻開車到她家去?”亨頓咧了咧嘴。
“我現在就能預見,如果我們見面,會出現什麼情況。
‘烏萊特小姐,我是約翰·亨頓警官。
我正在調查一起涉及被魔鬼附身的熨燙機案件,我很想知道你是否是處女。
’你想,我還有機會跟桑德拉和孩子們說再見嗎?他們一準兒早就把我押上車,送到精神病院去了。
” “我敢打賭,你最後肯定會這樣說的,”傑克遜一臉嚴肅地說,“約翰尼,我不是在開玩笑。
雖然我從來沒有見過那台機器,可它把我吓死了。
” “說說看,”亨頓說,“還有什麼共性?” 傑克遜聳聳肩膀,說:“沒有研究就沒有發言權。
大部分盎格魯-撒克遜的魔法尤其偏愛墓地的泥土或是癞蛤蟆的眼睛。
在歐洲的魔法中,有榮譽之手的說法,這其實可以解釋為死人的一隻手,或是與巫師的安息日有關聯的緻幻劑—颠茄,或者二甲-4-羟色胺磷酸提取物。
可能還有其他的。
” “照你看,那些不潔之物鑽進了藍帶廠的那台機器?上帝啊!馬克,我敢說,方圓五百英裡之内,沒有颠茄之類的東西。
或者,是不是有人砍斷了弗雷德叔叔的手,将它扔進了折疊機?” “假如七百隻猴子打字打七百年——” “其中一個肯定會成為莎士比亞,”亨頓陰陽怪氣地接上了下半句,“見鬼去吧!你去對面的百貨店,換幾個一毛的硬币,衣服還要脫水呢!” 真可笑,喬治·史坦納的一隻手臂被機器給咬掉了。
星期一早上七點,廠裡隻有史坦納和赫伯·迪門特,那個維修工。
他們要趕在七點三十開工前給機器的軸承添加潤滑油,一年兩次。
迪門特在另一頭,負責四個次軸承。
他一邊忙,一邊想,近來自己真倒黴,都怪這台機器。
就在這時,機器發狂了。
他當時剛剛把四條帆布傳送帶擡起來,正準備彎腰給下面的發動機做保養。
突然,手裡的傳送帶啟動了,撕掉了他手掌上的皮肉,并拖着他向前運行。
他猛地一拽,掙脫了帆布帶,否則,再過幾秒鐘,他的雙手就被送進折疊機了。
“喬治,他媽的怎麼回事兒啊?”他大叫,“關上那個該死的開關!” 喬治·史坦納殺豬般地嚎叫起來。
凄厲的哀嚎,血淋淋的聲音,填滿了整個工廠,在洗衣機的金屬外殼、蒸汽熨燙機裂開的嘴巴,以及工業烘幹機呆滞的眼睛之間穿梭、回蕩。
史坦納拼命吸了一口氣,喊道:“哎呀,上帝!我被鈎住了,我被鈎住了——” 滾筒開始冒出蒸汽,折疊機哐當眶當地動起來了。
軸承和發動機似乎有生命存在,它們的能量此刻爆發了。
迪門特跑步趕到機器的另一頭。
第一個滾筒已經變成了可怕的紅色。
迪門特喉嚨裡發出一聲可怕的呻吟。
機器叫着、滾着,蒸汽嘶嘶地向外冒。
如果當時站在一邊的是一個聾子,看第一眼,他可能會以為,史坦納正彎着腰,上身趴在傳送帶上,沒什麼不對頭的,隻是姿勢難看而已。
然而,瞬間功夫,連聾子也會感到震驚:一張慘白的臉,一對突出的眼睛,一張變了形的大嘴巴。
那人不斷地在喊叫,他的手臂正消失在保險杠下,消失在第一個滾筒下。
襯衫從肩部撕了下來,上臂突出,形狀可怕,鮮血不斷往後湧。
“關上!”史坦納大叫。
他的胳膊肘喀吧一聲,斷了。
迪門特用拇指按住了按鈕。
機器繼續轟鳴,繼續轉動。
讓人無法相信的是,他一次次拍打按鈕——沒反應。
史坦納的手臂越來越細,越來越緊繃。
很快,在滾筒的壓力之下,它将碎裂。
此時,他還有意識,還在不停地喊叫。
迪門特感覺像是在做噩夢,一個卡通般的人物,被蒸汽滾筒壓扁了,隻留下一個影子。
“保險絲——”史坦納尖叫。
他的身體被拽着不斷向前,頭開始拐彎向下。
迪門特一陣風似的跑進鍋爐房,背後,史坦納的喊叫聲仿佛幽靈,一路追随着他,空氣中彌漫着鮮血和蒸汽混合在一起的臭味。
左邊牆上,三個厚重的灰色盒子,裡面是控制工廠所有電路的保險絲。
迪門特把盒子打開,發瘋似的拔掉那些圓柱形的保險絲,頭也不回,将它們統統扔至身後。
頭頂上的燈滅了,空氣壓縮機停了,接着,随着一聲由高到低的嗚咽,鍋爐也停了。
然而,那台機器還在轉動。
史坦納的叫聲已經變成時斷時續的呻吟。
迪門特的目光碰巧落在玻璃盒子内的那把消防斧頭上。
他幹嘔了一聲,一把抓過那把斧頭,轉身就跑。
史坦納的手臂差不多已經不見了,再過幾秒鐘,他彎曲、挺直的脖頸就會撞上保險杠。
“我不行,”迪門特手握着斧頭,抽泣着,“耶稣基督,喬治,我不行,我下不去手!我——” 此時,機器就是屠宰機。
折疊機吐出片片碎片:襯衫袖子、皮肉、手指。
史坦納竭盡全力,發出一聲尖叫,迪門特舉起斧頭,周圍一片昏暗,他用力向下砍去,一下,兩下。
史坦納倒下了,失去了知覺,鮮血從肩膀下面噴湧出來。
機器吞噬了他整條手臂……終于停下了。
哭泣。
迪門特把皮帶從腰上抽下來,用它作止血帶。
亨頓正在和檢查員羅傑·馬丁通電話。
傑克遜一邊看着他,一邊耐心地把一隻球扔過來扔過去,讓三歲的小帕蒂·亨頓學着去撿球。
“他把所有的保險絲都拔掉了?”亨頓在問,“關閉按鈕都失靈了嗎?……熨燙機關閉了嗎?……好。
好的。
嗯?……不,不是公務。
” 亨頓皺起眉頭,然後轉過頭,看着傑克遜。
“羅傑,你還記得那台冰箱的事兒嗎?……是的,我也記得。
回頭見。
” 他挂上電話,看着傑克遜。
“馬克,我們一起去找那個女孩兒。
” 她住在自己的公寓裡(亨頓按響了門鈴之後,她開門讓他進來了,但看到她磨磨蹭蹭,故意擺出主人的樣兒,他懷疑,她在這兒住的時間不長),她極其不自在地坐在他們對面,小小的客廳裝飾得很精美。
“我是亨頓警官,他是我的朋友,傑克遜先生。
我們是為了工廠那起事故來的。
”面對着這個皮膚黝黑、羞澀、可愛的姑娘,他有些不知所措。
“太可怕了,”雪莉·烏萊特喃喃自語,“那是我唯一工作過的地方。
加特利先生是我的叔叔。
我喜歡那兒,因為那份工作,我有了這個住處,有了朋友。
可是現在……太詭異了。
” “州安全委員會已經關停了那台熨燙機,等待全面調查,”亨頓說,“這你知道嗎?” “當然,”她不安地歎了口氣,“我不知道該做些什麼——” “烏萊特小姐,”傑克遜插嘴道,“你曾經在那台機器上遭遇過事故,不是嗎?被鉗子夾了手,對嗎?” “是的,手傷了。
”她的臉忽然陰雲密布,“那是最主要的原因。
”她悲傷地看着他們,“有的時候,我感覺周圍的女孩兒不再喜歡我了……好像我做錯了什麼事兒。
” “我必須問你一個可能讓你感覺尴尬的問題,”傑克遜慢慢地說,“一個你不喜歡的問題。
這個問題似乎有些荒唐,涉及隐私,跟我們的調查無關。
但你放心,你的回答不會記錄在案,也不會留底
現在,同樣的問題,我再問你一遍。
” “不,”亨頓有些不安,“你别傻了。
” 傑克遜滿懷心事地看着旋轉的衣物,說:“鬼附身這個說法可能太可怕了。
我換個說法,那台機器可能被魔法掌控了。
世上有多少召魔的符咒,差不多就有多少破除魔法的符咒。
弗雷澤的書《枝》,裡面就有很多此類咒語,德魯伊特和阿茲特克民間傳奇裡也有不少,甚至還有年代更加久遠的,比如,古埃及時期的魔法。
令人吃驚的是,幾乎所有的符咒都有相同的特性。
當然,最常見的要屬處子之血了。
”他看看亨頓,接着說:“吉蓮夫人說,自從雪莉·烏萊特不小心夾破了手之後,事故就接踵而來。
” “你看你,聽風就是雨,”亨頓說。
“你必須承認,聽上去,她是最佳人選。
” 傑克遜說。
“要不我立刻開車到她家去?”亨頓咧了咧嘴。
“我現在就能預見,如果我們見面,會出現什麼情況。
‘烏萊特小姐,我是約翰·亨頓警官。
我正在調查一起涉及被魔鬼附身的熨燙機案件,我很想知道你是否是處女。
’你想,我還有機會跟桑德拉和孩子們說再見嗎?他們一準兒早就把我押上車,送到精神病院去了。
” “我敢打賭,你最後肯定會這樣說的,”傑克遜一臉嚴肅地說,“約翰尼,我不是在開玩笑。
雖然我從來沒有見過那台機器,可它把我吓死了。
” “說說看,”亨頓說,“還有什麼共性?” 傑克遜聳聳肩膀,說:“沒有研究就沒有發言權。
大部分盎格魯-撒克遜的魔法尤其偏愛墓地的泥土或是癞蛤蟆的眼睛。
在歐洲的魔法中,有榮譽之手的說法,這其實可以解釋為死人的一隻手,或是與巫師的安息日有關聯的緻幻劑—颠茄,或者二甲-4-羟色胺磷酸提取物。
可能還有其他的。
” “照你看,那些不潔之物鑽進了藍帶廠的那台機器?上帝啊!馬克,我敢說,方圓五百英裡之内,沒有颠茄之類的東西。
或者,是不是有人砍斷了弗雷德叔叔的手,将它扔進了折疊機?” “假如七百隻猴子打字打七百年——” “其中一個肯定會成為莎士比亞,”亨頓陰陽怪氣地接上了下半句,“見鬼去吧!你去對面的百貨店,換幾個一毛的硬币,衣服還要脫水呢!” 真可笑,喬治·史坦納的一隻手臂被機器給咬掉了。
星期一早上七點,廠裡隻有史坦納和赫伯·迪門特,那個維修工。
他們要趕在七點三十開工前給機器的軸承添加潤滑油,一年兩次。
迪門特在另一頭,負責四個次軸承。
他一邊忙,一邊想,近來自己真倒黴,都怪這台機器。
就在這時,機器發狂了。
他當時剛剛把四條帆布傳送帶擡起來,正準備彎腰給下面的發動機做保養。
突然,手裡的傳送帶啟動了,撕掉了他手掌上的皮肉,并拖着他向前運行。
他猛地一拽,掙脫了帆布帶,否則,再過幾秒鐘,他的雙手就被送進折疊機了。
“喬治,他媽的怎麼回事兒啊?”他大叫,“關上那個該死的開關!” 喬治·史坦納殺豬般地嚎叫起來。
凄厲的哀嚎,血淋淋的聲音,填滿了整個工廠,在洗衣機的金屬外殼、蒸汽熨燙機裂開的嘴巴,以及工業烘幹機呆滞的眼睛之間穿梭、回蕩。
史坦納拼命吸了一口氣,喊道:“哎呀,上帝!我被鈎住了,我被鈎住了——” 滾筒開始冒出蒸汽,折疊機哐當眶當地動起來了。
軸承和發動機似乎有生命存在,它們的能量此刻爆發了。
迪門特跑步趕到機器的另一頭。
第一個滾筒已經變成了可怕的紅色。
迪門特喉嚨裡發出一聲可怕的呻吟。
機器叫着、滾着,蒸汽嘶嘶地向外冒。
如果當時站在一邊的是一個聾子,看第一眼,他可能會以為,史坦納正彎着腰,上身趴在傳送帶上,沒什麼不對頭的,隻是姿勢難看而已。
然而,瞬間功夫,連聾子也會感到震驚:一張慘白的臉,一對突出的眼睛,一張變了形的大嘴巴。
那人不斷地在喊叫,他的手臂正消失在保險杠下,消失在第一個滾筒下。
襯衫從肩部撕了下來,上臂突出,形狀可怕,鮮血不斷往後湧。
“關上!”史坦納大叫。
他的胳膊肘喀吧一聲,斷了。
迪門特用拇指按住了按鈕。
機器繼續轟鳴,繼續轉動。
讓人無法相信的是,他一次次拍打按鈕——沒反應。
史坦納的手臂越來越細,越來越緊繃。
很快,在滾筒的壓力之下,它将碎裂。
此時,他還有意識,還在不停地喊叫。
迪門特感覺像是在做噩夢,一個卡通般的人物,被蒸汽滾筒壓扁了,隻留下一個影子。
“保險絲——”史坦納尖叫。
他的身體被拽着不斷向前,頭開始拐彎向下。
迪門特一陣風似的跑進鍋爐房,背後,史坦納的喊叫聲仿佛幽靈,一路追随着他,空氣中彌漫着鮮血和蒸汽混合在一起的臭味。
左邊牆上,三個厚重的灰色盒子,裡面是控制工廠所有電路的保險絲。
迪門特把盒子打開,發瘋似的拔掉那些圓柱形的保險絲,頭也不回,将它們統統扔至身後。
頭頂上的燈滅了,空氣壓縮機停了,接着,随着一聲由高到低的嗚咽,鍋爐也停了。
然而,那台機器還在轉動。
史坦納的叫聲已經變成時斷時續的呻吟。
迪門特的目光碰巧落在玻璃盒子内的那把消防斧頭上。
他幹嘔了一聲,一把抓過那把斧頭,轉身就跑。
史坦納的手臂差不多已經不見了,再過幾秒鐘,他彎曲、挺直的脖頸就會撞上保險杠。
“我不行,”迪門特手握着斧頭,抽泣着,“耶稣基督,喬治,我不行,我下不去手!我——” 此時,機器就是屠宰機。
折疊機吐出片片碎片:襯衫袖子、皮肉、手指。
史坦納竭盡全力,發出一聲尖叫,迪門特舉起斧頭,周圍一片昏暗,他用力向下砍去,一下,兩下。
史坦納倒下了,失去了知覺,鮮血從肩膀下面噴湧出來。
機器吞噬了他整條手臂……終于停下了。
哭泣。
迪門特把皮帶從腰上抽下來,用它作止血帶。
亨頓正在和檢查員羅傑·馬丁通電話。
傑克遜一邊看着他,一邊耐心地把一隻球扔過來扔過去,讓三歲的小帕蒂·亨頓學着去撿球。
“他把所有的保險絲都拔掉了?”亨頓在問,“關閉按鈕都失靈了嗎?……熨燙機關閉了嗎?……好。
好的。
嗯?……不,不是公務。
” 亨頓皺起眉頭,然後轉過頭,看着傑克遜。
“羅傑,你還記得那台冰箱的事兒嗎?……是的,我也記得。
回頭見。
” 他挂上電話,看着傑克遜。
“馬克,我們一起去找那個女孩兒。
” 她住在自己的公寓裡(亨頓按響了門鈴之後,她開門讓他進來了,但看到她磨磨蹭蹭,故意擺出主人的樣兒,他懷疑,她在這兒住的時間不長),她極其不自在地坐在他們對面,小小的客廳裝飾得很精美。
“我是亨頓警官,他是我的朋友,傑克遜先生。
我們是為了工廠那起事故來的。
”面對着這個皮膚黝黑、羞澀、可愛的姑娘,他有些不知所措。
“太可怕了,”雪莉·烏萊特喃喃自語,“那是我唯一工作過的地方。
加特利先生是我的叔叔。
我喜歡那兒,因為那份工作,我有了這個住處,有了朋友。
可是現在……太詭異了。
” “州安全委員會已經關停了那台熨燙機,等待全面調查,”亨頓說,“這你知道嗎?” “當然,”她不安地歎了口氣,“我不知道該做些什麼——” “烏萊特小姐,”傑克遜插嘴道,“你曾經在那台機器上遭遇過事故,不是嗎?被鉗子夾了手,對嗎?” “是的,手傷了。
”她的臉忽然陰雲密布,“那是最主要的原因。
”她悲傷地看着他們,“有的時候,我感覺周圍的女孩兒不再喜歡我了……好像我做錯了什麼事兒。
” “我必須問你一個可能讓你感覺尴尬的問題,”傑克遜慢慢地說,“一個你不喜歡的問題。
這個問題似乎有些荒唐,涉及隐私,跟我們的調查無關。
但你放心,你的回答不會記錄在案,也不會留底