石油 053

關燈
事實證明這些“貝殼人”還是信守承諾的。

    第二天晚上,當村中的長老們聚在一起商讨這件事,開列預備名單的時候,睡不着覺的孩子們也聚集在院子裡。

    空氣中飄散着一股硫磺和酸性氣體的味道。

     “我們要聽故事!”孩子們嚷嚷着。

     納姆迪覺得自己已經長大了,坐在父親腳下聽故事讓他感到很幼稚,但是他還沒有到能喝杜松子酒的年齡,因此就躲在後面,和父親隔開一段距離。

     “講故事吧!”小家夥們催促着。

    但是那天晚上他們的願望沒有能夠實現,因為接下來發生的事情把這個夜晚攪亂了。

    随着突然出現的一陣騷動,大人們不得不把孩子們哄走。

     從墓地裡冒出來的男人又來了,手裡拿着一個文件夾和一沓文件。

    衆人鬧哄哄地尾随着他穿過村莊,其熱鬧程度勝過任何假面舞會。

    當他們來到議事廳時,全村人都試圖擠進去。

    和從前一樣,這個男人依然有私人警衛陪同着。

    當他站在議事廳的前面,彈開一隻塑料瓶的蓋子,咕咚咕咚地喝水的時候,村中的長老們開始義正辭嚴地指責他,逐條列舉出他們所遭受的損失,每說完一條就會有一大片應和聲。

     漁夫們被毀掉的漁網已經得到了補償(其中很多是原先已經腐爛的漁網在油裡浸泡一下之後,拿給石油人看的),但是這還不夠。

    “你們拿走了我們的過去,那麼就給我們一個未來吧。

    ”他們用伊喬語喊着。

    這被伊博助理翻譯成“他們想要更多的錢”。

     “不給錢,”從墓地裡冒出來的男人說,“我們已經給了你們足夠的錢,不會再給了。

    我們給你們工作。

    給一個人一條魚,隻夠他吃一天;如果教他捕魚的話……” “我們已經知道怎麼捕魚了!我們需要的是你們這些石油人滾蛋!” 他仰着脖子又痛飲了一陣,等着村民們平靜下來。

    在暑熱難耐的議事廳裡,事情被敲定了:一張張表格發了下去,該填的信息都填了,該簽的名字也都簽上了。

    很多老人根本不識字,但是他們也很專注地看着這些文件,時而點頭,時而皺眉,在有些
0.049550s