石油 086

關燈
那麼就給她戴一塊小些的頭巾吧,但是這件事還沒完。

    ” 教阿米娜怎樣裹頭巾隻是個開頭。

    納姆迪的母親接着向阿米娜示範怎樣用幹海草編織曬魚墊——下面幾根,上面幾根,打個扭,再翻轉過來,就編出了一個盤子大小的曬魚墊。

     魚讓阿米娜感到緊張不安。

    在三角洲外圍,人們吃掉魚身上的每個部位。

    端上桌的是連着頭的一條整魚,鼓着白眼珠子,瞪着要吃掉它的人。

    人們為什麼在燒魚之前不能先把魚頭取下來呢?這些日子魚兒越來越少了,現在的魚還是從遙遠的被石油公司遺忘的溪流裡捕撈的。

    但是編織曬魚墊仍然是女人們必須學的一項技能。

    如果阿米娜要留在這裡,她也必須學會。

     但是阿米娜不願意學。

     “她必須走,你們倆都得走。

    你知道的。

    ” “她無處可去。

    ” “她不能留在這裡。

    ” 阿米娜懷念家鄉的美食,花生和牛肉在一起炸過之後,拌上野洋蔥和香料。

    這裡隻有香蕉和甘蔗、芋頭和木薯。

     棕榈油和胡椒湯,香蕉葉用作壇蓋,葫蘆用作拌料碗,阿米娜感到這裡的一切都别扭,甚至女人們燒甘薯的方式。

    她們不是用杵和臼把甘薯搗碎,而是把它埋進炭火裡,直到烤得隻剩下沒有味道的纖維為止。

    吃了幾頓味同嚼蠟的甘薯之後,阿米娜鼓足勇氣向納姆迪的母親展示自己做甘薯飯的一個技巧:她腼腆地用動作示範如何先搗碎甘薯,然後揉進一些加裡粉,再用四個指頭捏一小撮鹽放進去,攪拌均勻後進行快速烘烤,翻兩次,然後趁熱抓緊吃掉。

     納姆迪的母親慢慢嚼着,勉強點點頭,但是仍然不露一絲笑容。

    相反地,為了還擊阿米娜的自以為是,她教阿米娜如何做面團。

     “把面團放進胡椒湯裡浸一下就是一頓飯,”她不假思索地用伊喬語對阿米娜說,“你丈夫最愛吃這種食物。

    ” 當他們三人坐在一起吃飯時,為了納姆迪,她把這話又重複了一遍,隻是納姆迪假裝沒聽見。

     “你們走之前她必須學會跳嬰兒舞。

    ”納姆迪的母親說。

     嬰兒舞是在嬰兒想睡覺或哭鬧時用來哄他們的一種舞蹈。

    “在納姆迪長出第一顆牙齒之前,我總是把他馱在背上跳這種舞。

    即使到了現在,如果我在他面前跳這種舞,他很快就能入睡。

    ” 納姆迪大笑起來,“比棕榈酒
0.054734s