第七章
關燈
小
中
大
到地闆上,轉而一想,還是鎮定下來,再作一次嘗試,“瞧,我在旅館租了個房間,睡了會兒覺,感覺好多了。
事情是有過不愉快,我想是由于我過度勞累的緣故。
” “那好,”托伊邊吃布丁,“你可以進來。
” 她丈夫拉過一把椅子坐下,她當他沒有在房間似的,繼續吃她的布丁。
“以沉默相待,嗯?” “不,我在吃東西。
” “對不起,托伊,真的。
我是個傻瓜。
不過你了解我,有時我就是控制不住。
” “也許你該去看看心理醫師,”托伊不客氣地說,“控制一下你的怒火。
你會得某種情緒紊亂症的。
自己還不知道。
” “别這麼說,托伊。
要麼接受我的道歉,要麼叫我走。
你自己決定吧。
” 移開托盤,托伊深深地吸了口氣,而後目光轉向他:“我在堪薩斯火災的現場,斯蒂芬。
我不知道我怎麼到的那裡,可我确實在那兒。
” 瞧了瞧丈夫的臉色,她舉起雙手。
在跟賈森·卡明斯談話之後,她已經拆除了繃帶。
“你的手,你為什麼把紗布拆掉?” “因為它們現在已經好了。
” 她興奮地嚷道。
燒傷處約略呈淡紅色,但令人驚異的是,差不多已徹底痊愈。
既沒有水疱,皮肉也不焦黑。
“看上去好了。
” 他漫不經心地說。
接着,他低下頭,瞪大眼睛仔細瞧了瞧。
“真的好了,棒極了!”他說,“噢,不知道他們用什麼來治療燒傷的,真不可思議!”他放下她的手,望着她的眼睛,“既然你恢複得這麼好,我估計我們明天就可以走了。
” “我哪兒都不想去,”托伊說,“至少在你不願意聽我開誠布公地跟你說之前不打算走。
你準備聽我談嗎?”她丈夫聳聳肩。
“好,”托伊說,于是她像炒豆子似的一口氣激動地說下去。
“我給那個小男孩的醫院打過電話,就是電視上所說的那個男孩。
他的名字叫賈森·卡明斯。
你猜怎麼的,斯蒂芬?他還記得我。
” 托伊頓了一下,想看看斯蒂芬的反應,而後接着說:“明白嗎,斯蒂芬?他甚至還稱我為天使,也許是因為我穿着那件T恤的緣故。
” “什麼T恤?”斯蒂芬問,心想片刻間她的故事越來越玄了。
托伊撩起病号服,露出裡面所穿的瑪吉·羅伯茨給她的T恤。
她脫去病号服:“你瞧,他看見了T恤上的字和光環。
這就是他之所以認為我是一個天使的原因。
” “荒謬!”他說。
“不,斯蒂芬,”托伊辯護道,“這跟我其它的夢不一樣,與我上高中時心跳停止那一次更像。
我有确鑿的證據表明我真的在那兒。
頭一次有桔黃色的南瓜戒指,這一次有那個男孩為證。
這孩子記得我。
他甚至還記得我給她講的故事。
” 她轉向他,朝他笑道:“我們現在講的是真憑實據,斯蒂芬,真憑實據。
” 托伊不由自主地繼續往下說,向她丈夫透露了更多的東西,比她想要說的多得多。
“瞧,我總想,這些夢不僅僅是夢,它們有特别的意義。
那些孩子,以及一切都顯得那麼真實。
一開始,我以為這就是所謂瀕死的體驗,你也知道,因為我的心跳停止了。
後來,我看了些有關的靈魂和超驗的書籍,以為自己的體驗跟這差不多。
我總是回避宗教和上帝,因為它看上去如此牽強。
但斯蒂芬,你沒見嗎,也許天使和奇迹确實存在。
為什麼不呢?我們知道什麼?天使可能無處不在。
其中一些甚至可能就是像我這樣的極為普通的人。
甚至我可能就是其中的一員。
這豈非一大樂事?”她停住話頭,大笑。
“我不知道你是怎麼想的,但我認為這整個想法妙極了!”她丈夫手捧着腦袋,胳膊肘支在膝蓋上,他妻子的一席話把他驚呆了。
從手指縫望着托伊,他試圖再一次勸說她。
“你不可能身在紐約州的同時,分身到堪薩斯州。
如果我沒記錯的話,新聞裡說火災發生在上午八點,也就是紐約時間十點。
我看了你的病曆,托伊,你心髒病發作的時間差不多正好是十點,所以你不可能在堪薩斯。
” 接着,他有了另外的一個想法。
“可能我在時間的推算上有誤。
他們說火災發生在八點,但我不能完全肯定。
如果火災發生的時間還要遲一些,我猜你可能在從醫院失蹤的那段時間飛到堪薩斯,因為你出去了好幾個小時。
火災後,你又登上飛機飛回來。
” 他停住嘴,“啪”地靠在椅子上,意識到即使這種假設也是站不住腳的。
托伊去向不明有幾個小時,但路上交通擁擠,他懷疑她能否設法趕到機場,在短短的時間裡飛到堪薩斯又趕回來。
他想相信她,安撫她,隻是這個假設太荒謬了。
“你想說什麼就說什麼,”托伊說,“但我還是在那裡。
我沒有編造火災和那個男孩的事。
那都是真實的。
” 她頓了一下,揮動雙臂做了個飛行動作。
“嗨,也許我就是展翅飛到堪薩斯的。
” 說到這裡,托伊“格格”地笑起來。
這一想法挺妙,挺自然。
過去幾天裡的種種重壓似乎一掃而空,她沒法讓自己止住笑聲。
斯蒂芬瞪着她。
“我知道,”她說,爆發出又一陣笑聲。
“我就像多蘿茜在《山貓奇才》中一樣,飛到了堪薩斯。
瞧,也是同樣的飓風,還有……” “這并不好笑,托伊,”斯蒂芬沉着臉說,“整個這件事都不好笑。
” “可這确實好笑,斯蒂芬,”她強調說,“
事情是有過不愉快,我想是由于我過度勞累的緣故。
” “那好,”托伊邊吃布丁,“你可以進來。
” 她丈夫拉過一把椅子坐下,她當他沒有在房間似的,繼續吃她的布丁。
“以沉默相待,嗯?” “不,我在吃東西。
” “對不起,托伊,真的。
我是個傻瓜。
不過你了解我,有時我就是控制不住。
” “也許你該去看看心理醫師,”托伊不客氣地說,“控制一下你的怒火。
你會得某種情緒紊亂症的。
自己還不知道。
” “别這麼說,托伊。
要麼接受我的道歉,要麼叫我走。
你自己決定吧。
” 移開托盤,托伊深深地吸了口氣,而後目光轉向他:“我在堪薩斯火災的現場,斯蒂芬。
我不知道我怎麼到的那裡,可我确實在那兒。
” 瞧了瞧丈夫的臉色,她舉起雙手。
在跟賈森·卡明斯談話之後,她已經拆除了繃帶。
“你的手,你為什麼把紗布拆掉?” “因為它們現在已經好了。
” 她興奮地嚷道。
燒傷處約略呈淡紅色,但令人驚異的是,差不多已徹底痊愈。
既沒有水疱,皮肉也不焦黑。
“看上去好了。
” 他漫不經心地說。
接着,他低下頭,瞪大眼睛仔細瞧了瞧。
“真的好了,棒極了!”他說,“噢,不知道他們用什麼來治療燒傷的,真不可思議!”他放下她的手,望着她的眼睛,“既然你恢複得這麼好,我估計我們明天就可以走了。
” “我哪兒都不想去,”托伊說,“至少在你不願意聽我開誠布公地跟你說之前不打算走。
你準備聽我談嗎?”她丈夫聳聳肩。
“好,”托伊說,于是她像炒豆子似的一口氣激動地說下去。
“我給那個小男孩的醫院打過電話,就是電視上所說的那個男孩。
他的名字叫賈森·卡明斯。
你猜怎麼的,斯蒂芬?他還記得我。
” 托伊頓了一下,想看看斯蒂芬的反應,而後接着說:“明白嗎,斯蒂芬?他甚至還稱我為天使,也許是因為我穿着那件T恤的緣故。
” “什麼T恤?”斯蒂芬問,心想片刻間她的故事越來越玄了。
托伊撩起病号服,露出裡面所穿的瑪吉·羅伯茨給她的T恤。
她脫去病号服:“你瞧,他看見了T恤上的字和光環。
這就是他之所以認為我是一個天使的原因。
” “荒謬!”他說。
“不,斯蒂芬,”托伊辯護道,“這跟我其它的夢不一樣,與我上高中時心跳停止那一次更像。
我有确鑿的證據表明我真的在那兒。
頭一次有桔黃色的南瓜戒指,這一次有那個男孩為證。
這孩子記得我。
他甚至還記得我給她講的故事。
” 她轉向他,朝他笑道:“我們現在講的是真憑實據,斯蒂芬,真憑實據。
” 托伊不由自主地繼續往下說,向她丈夫透露了更多的東西,比她想要說的多得多。
“瞧,我總想,這些夢不僅僅是夢,它們有特别的意義。
那些孩子,以及一切都顯得那麼真實。
一開始,我以為這就是所謂瀕死的體驗,你也知道,因為我的心跳停止了。
後來,我看了些有關的靈魂和超驗的書籍,以為自己的體驗跟這差不多。
我總是回避宗教和上帝,因為它看上去如此牽強。
但斯蒂芬,你沒見嗎,也許天使和奇迹确實存在。
為什麼不呢?我們知道什麼?天使可能無處不在。
其中一些甚至可能就是像我這樣的極為普通的人。
甚至我可能就是其中的一員。
這豈非一大樂事?”她停住話頭,大笑。
“我不知道你是怎麼想的,但我認為這整個想法妙極了!”她丈夫手捧着腦袋,胳膊肘支在膝蓋上,他妻子的一席話把他驚呆了。
從手指縫望着托伊,他試圖再一次勸說她。
“你不可能身在紐約州的同時,分身到堪薩斯州。
如果我沒記錯的話,新聞裡說火災發生在上午八點,也就是紐約時間十點。
我看了你的病曆,托伊,你心髒病發作的時間差不多正好是十點,所以你不可能在堪薩斯。
” 接着,他有了另外的一個想法。
“可能我在時間的推算上有誤。
他們說火災發生在八點,但我不能完全肯定。
如果火災發生的時間還要遲一些,我猜你可能在從醫院失蹤的那段時間飛到堪薩斯,因為你出去了好幾個小時。
火災後,你又登上飛機飛回來。
” 他停住嘴,“啪”地靠在椅子上,意識到即使這種假設也是站不住腳的。
托伊去向不明有幾個小時,但路上交通擁擠,他懷疑她能否設法趕到機場,在短短的時間裡飛到堪薩斯又趕回來。
他想相信她,安撫她,隻是這個假設太荒謬了。
“你想說什麼就說什麼,”托伊說,“但我還是在那裡。
我沒有編造火災和那個男孩的事。
那都是真實的。
” 她頓了一下,揮動雙臂做了個飛行動作。
“嗨,也許我就是展翅飛到堪薩斯的。
” 說到這裡,托伊“格格”地笑起來。
這一想法挺妙,挺自然。
過去幾天裡的種種重壓似乎一掃而空,她沒法讓自己止住笑聲。
斯蒂芬瞪着她。
“我知道,”她說,爆發出又一陣笑聲。
“我就像多蘿茜在《山貓奇才》中一樣,飛到了堪薩斯。
瞧,也是同樣的飓風,還有……” “這并不好笑,托伊,”斯蒂芬沉着臉說,“整個這件事都不好笑。
” “可這确實好笑,斯蒂芬,”她強調說,“