第十四章

關燈
地位的人,甘冒名譽受影響的危險,肯為一個被指控犯有重罪的陌生人作證,這不是常有的事。

    我不認為堪薩斯當局的指控有确鑿的證據。

    他們最有力的證人,賈森·卡明斯,剛才證實約翰遜夫人是清白的。

    ” 他頓了一下,作了個深呼吸,而後宣布他的裁定:“引渡托伊·約翰遜至堪薩斯的請求特此予以駁回。

    ” 說罷,他敲了一下小木槌,朝托伊微微一笑,立即退席。

     聽到法官的裁定,托伊因自己獲釋而欣喜若狂。

    旁聽的人們發瘋似地鼓掌、歡呼,記者和攝影師則拼命往前擠,想對她進行采訪,拍攝。

     斯潘塞試着向托伊解釋裁定是什麼意思,以及有關她的案件的其它特點。

    法官基本上壓下了所有的刑事訴訟程序。

    他不能強迫堪薩斯當局撤回指控,但他有權駁回他們将托伊引渡到堪薩斯的要求。

    他們有兩種選擇,要麼把問題提交到一個更高的法院,要麼等着托伊的身體進入他們的管轄範圍。

     紐約當局正積極追蹤誘拐露茜·潘達格拉絲一案中的那兩名男嫌疑犯,決定不指控紮伊。

     “我明白了,”托伊說,“我真會被釋放嗎?”他微笑着點點頭,對自己的表現深感滿意。

     “謝謝你,”托伊興奮地嚷道,“這是我一生中最快樂的日子!”法警于是告訴她還得過好幾個小時官方的正式文書才能制作完畢,在此期間她還得回拘留所。

     “等一會兒,别急着帶她走!”法警剛要帶托伊出法庭,斯潘塞請求道。

     法警聳聳肩,耐心地等着,并将湧上前來的一群記者和想表示祝賀的人攔在栅欄處。

     “我已經決定退回給我的律師費,”斯潘塞對托伊說,“我不想拿你的錢。

    ” “那好啊,”托伊朝他微笑着說,“可付你錢的是我的丈夫,不是我。

    把錢還給他吧。

    ” 斯潘塞打量着斯蒂芬,而後目光轉向托伊。

     “也許我還是把錢捐給慈善團體為好,”他輕輕地說,“這就是說,除非你有更好的建議。

    ” 托伊拍拍他的胳膊,輕聲回答道:“你正在明白過來。

    ” 接着,她又有了個主意,她打開手袋,掏出一張紙。

     “這是一些我試圖幫助的貧困家庭的名字和地址。

    你何不把錢寄給他們?由于我馬上要離婚了,我現在可能沒錢幫助他們了。

    ” “當然,”斯潘塞立即說,“你還有什麼要說?随便什麼。

    ” “随便什麼?你說随便什麼嗎?”托伊“格格”笑着,輕輕地合攏雙掌,好像他們在玩一個遊戲:“你幹嗎不加些你自己的錢呢?” “可以,當然可以,”他脫口而出,接着又滔滔不絕地說:“現在讓雷蒙德·岡薩雷斯來見你應該沒問題,我這就去安排。

    你會記得我嗎?你能替我說句話嗎?” “那要看情況了。

    ” 托伊說,搞不清他要她為誰說情,不過心想這沒關系。

     “你是什麼意思?”斯潘塞瞅見法警正再次朝托伊走來,急切地說:“快,告訴我你是什麼意思?” “那要看你願意添上多少錢了。

    ” 說完,托伊轉身朝旁觀者微笑着揮揮手。

    于是,法警押着她走出法庭,聽審正式結束。

     托伊被帶到法庭後面的一個小房間裡,等着被押解回拘留所。

    她聽見鑰匙開鎖的聲音,接着便看見皮膚黑黑的藝術家就站在面前。

    她有許許多多的問題要問,可不知怎麼的,一時倒都想不起來了。

     “坐吧。

    ” 她柔聲說。

    雷蒙德一動不動地站着,充滿愛意地凝視着她的臉:“你還是和以前一模一樣,一點兒都沒變。

    ” 托伊笑了:“哦,你可是不一樣了。

    你長高了有一英尺,還英俊了許多。

    ” “這是因為我是凡人。

    ” “相信我,”托伊說着,眉毛往上挑,“我也是凡人。

    如此平凡,事實上,我差點兒餘生在監獄中度過。

    很可怕,嗯?”雷蒙德搖搖頭:“你不知道你救了我的一生。

    你是我的救星。

    在那天你出現在我面前之前,我不知道還存在着一個外部世界。

    ” 托伊有些不好意思。

    她走過去拉起他的手,輕輕地撫摸着:“我不知道發生了什麼,雷蒙德,不比我所知道的在堪薩斯發生的事情更多。

    我想隻要結果是積極的,我們不必擔心細節。

    ” 她拉着他坐到小桌旁的椅子上,自己也坐了下來。

    雷蒙德伸出手,攤開手掌:“你還記得這戒指嗎?” “我的戒指,”托伊激動地叫道:“我真不敢相信它在你這兒。

    我也有你的戒指,你知道的,可放在我加利福尼亞的家中了。

    ” “拿去吧,”他說,“它是你的。

    ” “不,”托伊說着,合攏他的手掌:“我不要,我把它給你了。

    我從來不把東西給了别人然後又拿回來。

    再說,你給了我更為珍貴的東西。

    你給了我你的南瓜戒指。

    你記得嗎?” “記得,”雷蒙德垂下眼睛,“可那隻是個一文不值的小玩意兒。

    ” 托伊越過桌子,擡起他的下巴,直視着他的眼睛:“它對你來說并非一文不值,是嗎?你把那戒指看得很珍貴,不是嗎?”雷蒙德想起那塑料戒指如何成為他最珍視的财産,不禁笑出聲來。

    他父母從不給他買玩具,斷定他隻會弄壞它們。

    八歲那年,他在一隻麥片盒的底部發現了那隻戒指,便走到哪兒都帶着它。

    他帶着那塑料片足有五年之久。

     “是桔黃色的,”他說,“我一直喜歡桔黃色。

    ” “好啦,”托伊說,“在許多方面上你是我的救星。

    那隻桔黃色的戒指有一種魔力,雷蒙德。

    每當我情緒低落或遇到麻煩時,我就會帶上它,幾乎馬上我的感覺就會好起來。

    ” 托伊深深地歎息一聲,“你不知道我帶過它多少次,”接着,她靈機一動:“哪天也許你會碰上生活中遇到麻煩或感到困惑的人。

    如果你真的碰上,就把戒指給他,并把我們的故事講給他聽。

    這樣,我們的經曆就會傳給下一個人。

    ” “我現在就有這麼個人。

    ” 沉默了一會兒後,他說,“一個女人,她很美,心地跟你一樣善良。

    可是她不喜歡别的人。

    ” “薩拉?”紮伊問,“我在醫院碰見過她。

    那好極了,雷蒙德。

    ” “是啊,”雷蒙德說,“我得作畫,你知道。

    ” “你是什麼意思?” “因為舊畫已經退色,”他說,聲音低得幾乎聽不見。

     “沒有新的取代。

    ” 托伊不解,但她沒追問他。

    她隻知道這人身上有某種永恒的東西。

    他懂得一些沒有答案的問題。

    也許他沒意識到這點,但托伊斷定他懂得一切,可能遠比她知道的多。

     就在這時,監獄的看守來了,告訴他們接托伊回監獄的汽車已經到了。

     雷蒙德瞥了一眼自己的腳,并攏雙腳,接着張開雙臂将托伊緊緊地擁在懷裡。

     他嗅吸着她那清新的發香,騰出一隻手,用手指輕柔地觸摸她臉部的輪廓。

     “别離開我,”他的嗓子因激動而有些暗啞,“誰知道我還能不能見到你?”托伊脫出身來,親吻他的面頰:“你不再需要我了,雷蒙德。

    你有你的工作,有薩拉。

    你還要什麼?” “我們得走了。

    ” 看守不耐煩地說。

     “再者,”托伊趕緊補充一句,“你有所有我的那些畫像。

    我看見法庭上的那張了。

    畫得好極了!” “我留不了多久,”雷蒙德聳聳肩,“每個人都想來買。

    ” “嗨,”托伊高興地說,“那就再畫。

    或者,也許你現在該畫另外一個人了。

    ” 于是,她朝他笑笑,走出門去。

     在辦理釋放手續期間,他們将托伊拘留在監獄的醫務室。

    桑迪·霍金斯從門口伸進腦袋,“祝賀你!”她說着,遞給托伊一隻裝有她的東西的口袋。

     “謝謝,”托伊說,“這豈不是太好了?我就要釋放了。

    ” “一個叫傑夫·麥克唐納的新聞記者打過電話,”霍金斯告訴托伊,“他說等文書一辦好,他們就派一輛高級轎車來接你。

    既然你已獲釋,他們想在電視台作實況播送。

    ” “好的,”托伊真希望自己從未答應過上電視,“不過,要是到時車不到,我就不等了。

    ” 那女人想起了人們徹夜不眠聚集在監獄前的情景。

    他們一定會把她搶走,撕成碎片。

     “他們這會兒就派車來。

    噢,你父親也在這兒。

    他想跟你道别,我想他是要回洛杉矶。

    要我帶他進來嗎?” “當然。

    ” 托伊說。

    她環顧着屋内。

    雖然有好幾張病床,但一張都沒人住。

    他們可以私下交談。

     當他父親走進來時,托伊一動不動地站在那兒望着他。

    他徑直走向她,張開雙臂摟住她,這使她不免感到意外,因為他從不流露深情。

     “我愛你,爸爸!”她貼在他的胸口喃喃地說。

    
0.090264s