23、乞丐

關燈
上。

    他親切地拍了一下盧什科夫的肩膀,分别時甚至朝他伸出手去。

    盧什科夫拿了信就走了,此後再也沒有到這家人家裡來幹活。

     兩年過去了。

    有一天,斯克沃爾佐夫站在劇院的售票處付錢買票的時候,看到身旁站着一個身材矮小的人,翻着羊羔皮領子,戴一頂舊的海狗皮帽子。

    這個矮小的人怯生生地向售票員要一張頂層樓座的票,付了幾枚五戈比銅币。

     “盧什科夫,是您呀?”斯克沃爾佐夫問,認出這個人就是他家以前的劈柴工,“喂,怎麼樣?現在做什麼事?日子過得好吧?” “還可以,現在我在一位公證人那裡工作,每月拿三十五個盧布,先生。

    ” “哦,謝天謝地。

    太好了!我為您感到高興,非常非常高興,盧什科夫!要知道您在某種程度上可以說是我的教子。

    要知道這是我把您推上了正道。

    您還記得我當時如何痛斥您嗎?您那時在我面前窘得恨不得找個地縫鑽進去。

    好了,謝謝,親愛的朋友,謝謝您沒有忘了我的話。

    ” “我是要謝謝您,”盧什科夫說,“如果當初我不去找您,也許至今我還在冒充教師或者大學生。

    是的,我在您那裡得救了,跳出了陷餅。

    ” “我非常非常高興!” “謝謝您那些好心的話和好心的行動。

    您那時講得很出色。

    我既感激您,也感激您家的廚娘,求上帝保佑這個善良而高尚的女人身體健康!您那時講得很正确,這一點,我當然至死都感激不盡。

    不過,說實在的,真正救我的是您家的廚娘奧莉加。

    ” “這是怎麼回事?” “是這樣。

    當初我去您家劈柴,我一到,她總是這樣開始:‘唉,你這個酒鬼!你這個天地不容的人!你怎麼不死呀!’然後坐在我對面,發起愁來,瞧着我的臉,哭着說:‘你是個不幸的人!你活在世上沒有一點快活,就是到了另一個世界,你這酒鬼,也要下地獄,也要遭火燒!你這苦命人啊!’您知道,盡是這類的話。

    她為我耗了多少心血,為我流了多少眼淚,這些我沒法對您說。

    但重要的是,她替我劈柴!要知道,先生,我在您家裡連一根柴也沒有劈過,全是她劈的!為什麼她要挽救我,為什麼我瞧着她就決心痛改前非,不再酗酒,這些我對您也解釋不清。

    我隻知道,她的那些話和高尚的行為使我的心靈起了變化,是她挽救了我,這件事我永世不忘。

    不過現在該入場了,裡面正在打鈴。

    ” 盧什科夫鞠躬告辭,找他的樓座去了。

     一八八七年一月十九日
0.056544s