樛木
關燈
小
中
大
南有樛木,葛藟累之。
樂隻君子,福履綏之。
南有樛木,葛藟荒之。
樂隻君子,福履将之。
南有樛木,葛藟萦之。
樂隻君子,福履成之。
注釋 祝福親人得到福祿。
樛(音糾):木下垂曰樛。
葛:多年生草本植物,花紫紅色,莖可做繩,纖維可織葛布。
藟(音壘):藟似葛,野葡萄之類。
累:挂。
隻:語助。
福履:福祿也。
綏:安也。
荒:掩;蓋;覆。
将:扶助也。
萦(音營):纏繞。
成:就也。
樛木.後妃逮下也.言能逮下而無嫉妒之心焉. 譯文 南有彎彎樹, 攀滿野葡萄。
新郎真快樂, 安享幸福了。
南有彎彎樹, 覆滿野葡萄。
新郎真快樂, 大有幸福了。
南有彎彎樹, 纏滿野葡萄。
新郎真快樂, 永駐幸福了。
品評 這是一首祝賀新婚的民歌。
人先以葛藟纏繞樛木,比喻女子嫁給丈夫。
然後為新郎祝福,希望他能有幸福、美滿的生活。
詩凡三章,每章隻改易二字,句式整饬,以群歌疊唱的形式表達出喜慶祝頌之情。
賞析 《詩經》中的“興”語往往兼有“比”義,《樛木》就是如此。
“興”者起也“先詠他物以引起所詠之詞也”(朱熹《詩集傳》)。
從這一解說看“樂隻君子,福履綏之”二句,乃是首章所詠之本體;“南有樛木,葛藟累之”二句,則是引起所詠之詞的“興”體。
後二章每章隻改動二字,大體意思與首章相近,運用的是“國風”常用的“疊章”形式。
以反覆詠唱逐層推進,在回環往複中造成濃濃的感情。
故從“興”之引起的“所詠之詞”看,這乃是一首為“君子”祝“福”的歌,當無可疑。
聰明的讀者自然還會發現,這三章中的“興”語,同時又帶有“比”義。
“比者,以彼物比此
樂隻君子,福履綏之。
南有樛木,葛藟荒之。
樂隻君子,福履将之。
南有樛木,葛藟萦之。
樂隻君子,福履成之。
注釋 祝福親人得到福祿。
樛(音糾):木下垂曰樛。
葛:多年生草本植物,花紫紅色,莖可做繩,纖維可織葛布。
藟(音壘):藟似葛,野葡萄之類。
累:挂。
隻:語助。
福履:福祿也。
綏:安也。
荒:掩;蓋;覆。
将:扶助也。
萦(音營):纏繞。
成:就也。
樛木.後妃逮下也.言能逮下而無嫉妒之心焉. 譯文 南有彎彎樹, 攀滿野葡萄。
新郎真快樂, 安享幸福了。
南有彎彎樹, 覆滿野葡萄。
新郎真快樂, 大有幸福了。
南有彎彎樹, 纏滿野葡萄。
新郎真快樂, 永駐幸福了。
品評 這是一首祝賀新婚的民歌。
人先以葛藟纏繞樛木,比喻女子嫁給丈夫。
然後為新郎祝福,希望他能有幸福、美滿的生活。
詩凡三章,每章隻改易二字,句式整饬,以群歌疊唱的形式表達出喜慶祝頌之情。
賞析 《詩經》中的“興”語往往兼有“比”義,《樛木》就是如此。
“興”者起也“先詠他物以引起所詠之詞也”(朱熹《詩集傳》)。
從這一解說看“樂隻君子,福履綏之”二句,乃是首章所詠之本體;“南有樛木,葛藟累之”二句,則是引起所詠之詞的“興”體。
後二章每章隻改動二字,大體意思與首章相近,運用的是“國風”常用的“疊章”形式。
以反覆詠唱逐層推進,在回環往複中造成濃濃的感情。
故從“興”之引起的“所詠之詞”看,這乃是一首為“君子”祝“福”的歌,當無可疑。
聰明的讀者自然還會發現,這三章中的“興”語,同時又帶有“比”義。
“比者,以彼物比此